小费给予 Memberi Tip
Dialog
Dialog 1
中文
顾客:您好,送餐辛苦了!这是您的辛苦费。
快递员:谢谢!您太客气了!
顾客:不用客气,您辛苦了。
快递员:谢谢,祝您用餐愉快!
顾客:谢谢,您慢走!
拼音
Malay
Pelanggan: Salam, terima kasih kerana menghantar makanan! Ini sedikit ganjaran atas susah payah anda.
Penghantar: Terima kasih! Anda terlalu baik!
Pelanggan: Sama-sama, anda telah bekerja keras.
Penghantar: Terima kasih, selamat menikmati makanan anda!
Pelanggan: Terima kasih, sampai jumpa!
Frasa Biasa
辛苦费
Ganjaran atas susah payah
Kebudayaan
中文
在中国,给外卖快递员小费并不常见,通常情况下是不需要的。
拼音
Malay
Di China, memberi tip kepada penghantar makanan bukanlah perkara biasa dan biasanya tidak dijangka. Namun, ia semakin menjadi kebiasaan di bandar-bandar besar dalam kalangan generasi muda, walaupun masih belum dijangka
Frasa Lanjut
中文
感谢您的辛勤付出,这是点小意思。
感谢您的快速送达,这是点小小心意。
拼音
Malay
Terima kasih atas kerja keras anda, ini sedikit tanda penghargaan.
Terima kasih atas penghantaran yang cepat, ini sedikit tanda penghargaan daripada saya
Tabu Kebudayaan
中文
不要给太多,以免让对方感到尴尬。
拼音
Bú yào gěi tài duō, yǐmiǎn ràng duìfāng gǎndào gāng gà.
Malay
Jangan beri terlalu banyak, kerana ini mungkin memalukan penerima.Titik Kunci
中文
给小费是自愿行为,并非必须。在一些大城市,尤其是一些年轻群体中,给外卖员少量小费越来越普遍,但仍然不是必须的。
拼音
Malay
Memberi tip adalah tindakan sukarela, bukan wajib. Di sesetengah bandar besar, terutamanya dalam kalangan generasi muda, memberi sedikit tip kepada penghantar makanan semakin menjadi kebiasaan, tetapi masih belum dijangka.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同场景下的表达,例如送餐速度快慢、天气情况等。
根据实际情况调整表达,例如送餐距离远近、订单金额大小等。
拼音
Malay
Amalkan pelbagai ungkapan dalam pelbagai senario, seperti kelajuan penghantaran atau keadaan cuaca.
Laraskan ungkapan anda mengikut keadaan, seperti jarak penghantaran atau jumlah pesanan