毕业离别 Perpisahan Graduan Bìyè líbié

Dialog

Dialog 1

中文

小明:哎,毕业了,真舍不得大家啊!
小红:是啊,一起学习生活了这么多年,感觉像一家人一样。
小明:以后大家都要各奔东西了,不知道什么时候才能再见面呢。
小红:有机会一定常联系啊!毕业后咱们可以一起聚聚。
小明:好啊!到时候一定要通知我!
小李:对啊对啊,毕业了,大家一定要记得联系哦,以后有空一定要聚会啊!

拼音

xiǎoming: āi, bìyè le, zhēn shěbude dàjiā a!
xiǎohóng: shì a, yīqǐ xuéxí shēnghuó le zhème duō nián, gǎnjué xiàng yī jiā rén yīyàng.
xiǎoming: yǐhòu dàjiā dōu yào gèbèndōngxī le, bù zhīdào shénme shíhòu cái néng zài jiànmiàn ne.
xiǎohóng: yǒu jīhuì yīdìng cháng liánxì a! bìyè hòu zánmen kěyǐ yīqǐ jùjù.
xiǎoming: hǎo a! dàoshíhòu yīdìng yào tōngzhī wǒ!
xiǎolǐ: duì a duì a, bìyè le, dàjiā yīdìng yào jìde liánxì ó, yǐhòu yǒu kòng yīdìng yào jùhuì a!

Malay

Xiaoming: Oh, tamat belajar, saya benar-benar tidak mahu mengucapkan selamat tinggal kepada semua orang!
Xiaohong: Ya, kami telah belajar dan hidup bersama selama bertahun-tahun, rasanya seperti keluarga.
Xiaoming: Nanti kita semua akan berpisah, saya tidak tahu bila kita dapat bertemu lagi.
Xiaohong: Kita mesti berhubung! Kita boleh berkumpul selepas tamat belajar.
Xiaoming: Bagus! Pastikan beritahu saya!
Xiao Li: Ya, ya, selepas tamat belajar, semua orang mesti ingat untuk berhubung, dan kita mesti mengadakan perjumpaan apabila kita ada masa!

Frasa Biasa

毕业快乐!

Bìyè kuàilè!

Tahniah graduan!

祝你前程似锦!

Zhù nǐ qiánchéng sìjǐn!

Semoga masa depan anda cerah!

以后常联系!

Yǐhòu cháng liánxì!

Sentiasa berhubung!

Kebudayaan

中文

毕业是人生中的重要时刻,通常会和朋友、家人一起庆祝。

送别时,常用一些祝福语表达对未来的期盼和美好祝愿。

中国的毕业典礼通常比较正式,但私下与朋友的告别则较为轻松随意。

拼音

Bìyè shì rénshēng zhōng de zhòngyào shíkè, tōngcháng huì hé péngyǒu, jiārén yīqǐ qìngzhù。

Sòngbié shí, chángyòng yīxiē zhùfú yǔ biǎodá duì wèilái de qīpàn hé měihǎo zhùyuàn。

Zhōngguó de bìyè diǎnlǐ tōngcháng bǐjiào zhèngshì, dàn sīxià yǔ péngyǒu de gàobié zé jiào wèi qīngsōng suíyì。

Malay

Istiadat tamat pengajian adalah detik penting dalam hidup, sering dirayakan bersama rakan dan keluarga.

Ketika mengucapkan selamat tinggal, kata-kata yang baik sering digunakan untuk menyatakan harapan dan harapan baik untuk masa depan.

Majlis tamat pengajian di China biasanya formal, tetapi perpisahan peribadi dengan rakan lebih santai dan tidak formal..

Frasa Lanjut

中文

光阴似箭,日月如梭,转眼间我们就要各奔东西了,但这份友谊将永远铭刻在我的心中。

愿你前程似锦,鹏程万里!

让我们保持联系,无论走到哪里,我们都是彼此最坚实的后盾。

拼音

Guāngyīn sìjiàn, rìyuè rúsuō, zhuǎnyǎnjiān wǒmen jiù yào gèbèndōngxī le, dàn zhè fèn yǒuyí jiāng yǒngyuǎn míngkè zài wǒ de xīnzhōng。

Yuàn nǐ qiánchéng sìjǐn, péngchéng wànlǐ!

Ràng wǒmen bǎochí liánxì, wúlùn zǒu dào nǎlǐ, wǒmen dōu shì bǐcǐ zuì jiānshí de hòudùn。

Malay

Masa berlalu begitu cepat, sekelip mata kita semua akan berpisah, tetapi persahabatan ini akan sentiasa terukir di hati saya.

Semoga masa depan anda cerah dan berjaya!

Mari kita terus berhubung, ke mana sahaja kita pergi, kita akan sentiasa menjadi sokongan antara satu sama lain yang terkuat..

Tabu Kebudayaan

中文

避免在离别时谈论过于悲伤或负面的话题,以免影响气氛。

拼音

Bìmiǎn zài líbié shí tánlùn guòyú bēishāng huò fùmiàn de huàtí, yǐmiǎn yǐngxiǎng qìfēn。

Malay

Elakkan daripada membincangkan topik yang terlalu sedih atau negatif semasa perpisahan untuk mengekalkan suasana yang positif.

Titik Kunci

中文

毕业离别场景适用于学生、老师、朋友之间的告别。根据关系的亲疏程度选择合适的表达方式,注意场合和说话对象。

拼音

Bìyè líbié chǎngjǐng shìyòng yú xuésheng, lǎoshī, péngyǒu zhī jiān de gàobié。 Gēnjù guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì, zhùyì chǎnghé hé shuōhuà duìxiàng。

Malay

Adegan perpisahan graduan sesuai untuk perpisahan antara pelajar, guru, dan rakan. Pilih ungkapan yang sesuai berdasarkan kedekatan hubungan, perhatikan keadaan dan orang yang anda bercakap-cakap.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同的表达方式,例如正式的和非正式的表达。

在实际场景中运用所学知识,提高口语表达能力。

与朋友或家人模拟对话,增强语言运用能力。

拼音

Duō liànxí bùtóng de biǎodá fāngshì, lìrú zhèngshì de hé fēizhèngshì de biǎodá。

Zài shíjì chǎngjǐng zhōng yùnyòng suǒxué zhīshì, tígāo kǒuyǔ biǎodá nénglì。

Yǔ péngyǒu huò jiārén mòní duìhuà, zēngqiáng yǔyán yùnyòng nénglì。

Malay

Amalkan pelbagai cara ungkapan, seperti ungkapan formal dan tidak formal.

Gunakan pengetahuan yang dipelajari dalam situasi kehidupan sebenar untuk meningkatkan kemahiran pertuturan.

Simulasikan perbualan dengan rakan atau ahli keluarga untuk meningkatkan kemahiran penggunaan bahasa