熟人价格 Harga kawan
Dialog
Dialog 1
中文
小王:老张,你这茶叶看着不错啊,多少钱一斤?
老张:这是我朋友自己种的,好茶叶,一般不卖的。给你个熟人价,150块一斤吧。
小王:150有点贵啊,我上次在茶叶店买才100块。
老张:茶叶店那是普通茶叶,这可是好茶,品质不一样。130,不能再低了。
小王:120怎么样?
老张:好吧,看咱是朋友,就120一斤给你吧。
小王:成交!
拼音
Malay
Xiao Wang: Zhang, teh ini nampak sedap! Berapa harganya sekilogram?
Zhang: Ini ditanam oleh kawan saya, teh yang bagus, dan saya biasanya tidak menjualnya. Saya akan berikan harga kawan, 150 yuan sekilogram.
Xiao Wang: 150 agak mahal. Kali terakhir saya beli di kedai teh hanya 100 yuan.
Zhang: Kedai teh menjual teh biasa; ini teh yang bagus, kualitinya berbeza. 130, tidak boleh kurang.
Xiao Wang: Bagaimana dengan 120?
Zhang: Baiklah, kerana kita kawan, 120 yuan sekilogram.
Xiao Wang: Setuju!
Dialog 2
中文
小王:老张,你这茶叶看着不错啊,多少钱一斤?
老张:这是我朋友自己种的,好茶叶,一般不卖的。给你个熟人价,150块一斤吧。
小王:150有点贵啊,我上次在茶叶店买才100块。
老张:茶叶店那是普通茶叶,这可是好茶,品质不一样。130,不能再低了。
小王:120怎么样?
老张:好吧,看咱是朋友,就120一斤给你吧。
小王:成交!
Malay
Xiao Wang: Zhang, teh ini nampak sedap! Berapa harganya sekilogram?
Zhang: Ini ditanam oleh kawan saya, teh yang bagus, dan saya biasanya tidak menjualnya. Saya akan berikan harga kawan, 150 yuan sekilogram.
Xiao Wang: 150 agak mahal. Kali terakhir saya beli di kedai teh hanya 100 yuan.
Zhang: Kedai teh menjual teh biasa; ini teh yang bagus, kualitinya berbeza. 130, tidak boleh kurang.
Xiao Wang: Bagaimana dengan 120?
Zhang: Baiklah, kerana kita kawan, 120 yuan sekilogram.
Xiao Wang: Setuju!
Frasa Biasa
熟人价
Harga kawan
Kebudayaan
中文
在中国文化中,熟人社会占据重要地位,熟人之间往往会给予优惠价格,这是建立在信任和人情关系的基础上。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, hubungan sangat penting. Memberi diskaun kepada seseorang yang anda kenali adalah perkara biasa dan menunjukkan kepercayaan dan persahabatan.
Amalan ini merupakan ungkapan nilai sosial Cina, di mana hubungan dan kepercayaan peribadi sangat dihargai. Ia bukan semestinya negatif, tetapi lebih kepada satu norma sosial.
Frasa Lanjut
中文
看在咱们交情的份上,给你打个折。
承蒙关照,给你个内部价。
拼音
Malay
Kerana kita berkawan, saya akan berikan diskaun.
Sebagai tanda penghargaan atas sokongan anda, saya akan berikan harga istimewa.
Tabu Kebudayaan
中文
不要在公开场合过度讨价还价,以免显得失礼或不尊重对方。
拼音
bù yào zài gōngkāi chǎnghé guòdù tǎojiàhuàjià, yǐmiǎn xiǎn de shìlǐ huò bù zūnzhòng duìfāng。
Malay
Elakkan tawar-menawar yang berlebihan di khalayak ramai supaya tidak nampak kurang ajar atau tidak menghormati orang lain.Titik Kunci
中文
熟人价格通常适用于关系较为亲密的朋友或家人之间,在购买商品或服务时可以尝试提出,但也要注意把握分寸,避免显得过于贪婪或不尊重对方。
拼音
Malay
Harga kawan biasanya digunakan di antara kawan rapat atau ahli keluarga. Anda boleh mencubanya apabila membeli barangan atau perkhidmatan, tetapi berhati-hatilah supaya tidak keterlaluan dan kelihatan tamak atau tidak menghormati.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同的讨价还价方式,灵活运用。
注意观察对方的反应,适时调整策略。
学习一些礼貌的表达方式,避免引起不快。
拼音
Malay
Berlatih pelbagai gaya tawar-menawar untuk menjadi fleksibel.
Perhatikan reaksi pihak lain dan sesuaikan strategi anda dengan sewajarnya.
Belajar ungkapan yang sopan untuk mengelakkan menyinggung perasaan.