熟人价格 Bekannte-Preis shú rén jià gé

Dialoge

Dialoge 1

中文

小王:老张,你这茶叶看着不错啊,多少钱一斤?
老张:这是我朋友自己种的,好茶叶,一般不卖的。给你个熟人价,150块一斤吧。
小王:150有点贵啊,我上次在茶叶店买才100块。
老张:茶叶店那是普通茶叶,这可是好茶,品质不一样。130,不能再低了。
小王:120怎么样?
老张:好吧,看咱是朋友,就120一斤给你吧。
小王:成交!

拼音

xiǎo wáng: lǎo zhāng, nǐ zhè chá yè kàn zhe bù cuò a, duōshao qián yī jīn?
lǎo zhāng: zhè shì wǒ péngyou zìjǐ zhǒng de, hǎo chá yè, yībān bù mài de. gěi nǐ gè shú rén jià, 150 kuài yī jīn ba.
xiǎo wáng: 150 yǒudiǎn guì a, wǒ shàng cì zài chá yè diàn mǎi cái 100 kuài.
lǎo zhāng: chá yè diàn nà shì pǔtōng chá yè, zhè kě shì hǎo chá, pǐnzhì bù yīyàng. 130, bù néng zài dī le.
xiǎo wáng: 120 zěnmeyàng?
lǎo zhāng: hǎo ba, kàn zán shì péngyou, jiù 120 yī jīn gěi nǐ ba.
xiǎo wáng: chéngjiāo!

German

Xiao Wang: Zhang, dein Tee sieht gut aus! Wie viel kostet ein Kilo?
Zhang: Das baut mein Freund selbst an, guter Tee, verkaufe ich normalerweise nicht. Für dich als Freund mache ich einen Sonderpreis: 150 Yuan pro Kilo.
Xiao Wang: 150 ist etwas teuer. Ich habe letztes Mal im Teegeschäft nur 100 Yuan bezahlt.
Zhang: Im Teegeschäft gibt es normalen Tee, das hier ist ein guter Tee, die Qualität ist anders. 130, weniger geht nicht.
Xiao Wang: Wie wäre es mit 120?
Zhang: Okay, da wir Freunde sind, dann 120 Yuan pro Kilo.
Xiao Wang: Einverstanden!

Dialoge 2

中文

小王:老张,你这茶叶看着不错啊,多少钱一斤?
老张:这是我朋友自己种的,好茶叶,一般不卖的。给你个熟人价,150块一斤吧。
小王:150有点贵啊,我上次在茶叶店买才100块。
老张:茶叶店那是普通茶叶,这可是好茶,品质不一样。130,不能再低了。
小王:120怎么样?
老张:好吧,看咱是朋友,就120一斤给你吧。
小王:成交!

German

undefined

Häufige Ausdrücke

熟人价

shú rén jià

Freundenpreis

Kultureller Hintergrund

中文

在中国文化中,熟人社会占据重要地位,熟人之间往往会给予优惠价格,这是建立在信任和人情关系的基础上。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, shú rén shèhuì zhànjù zhòngyào dìwèi, shú rén zhī jiān wǎngwǎng huì gěiyǔ yōuhuì jiàgé, zhè shì jiànlì zài xìnxìn hé rénqíng guānxi de jīchǔ shang。

German

In der chinesischen Kultur spielt die Gesellschaft der Bekannten eine wichtige Rolle. Unter Bekannten werden oft günstigere Preise gewährt, basierend auf Vertrauen und zwischenmenschlichen Beziehungen.

Diese Praxis ist ein Ausdruck der chinesischen sozialen Werte, wo Beziehungen und persönliches Vertrauen sehr wichtig sind. Es ist nicht unbedingt negativ, sondern eine Art soziale Norm.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

看在咱们交情的份上,给你打个折。

承蒙关照,给你个内部价。

拼音

kàn zài zánmen jiāoqíng de fènshang, gěi nǐ dǎ gè zhé。

chéngméng guānzhào, gěi nǐ gè nèibù jià。

German

Aufgrund unserer Freundschaft gebe ich dir einen Rabatt.

Ich gebe dir einen Insiderpreis als Dank für deine Unterstützung.

Kulturelle Tabus

中文

不要在公开场合过度讨价还价,以免显得失礼或不尊重对方。

拼音

bù yào zài gōngkāi chǎnghé guòdù tǎojiàhuàjià, yǐmiǎn xiǎn de shìlǐ huò bù zūnzhòng duìfāng。

German

Vermeiden Sie übermäßiges Feilschen in der Öffentlichkeit, um nicht unhöflich oder respektlos zu wirken.

Schlüsselpunkte

中文

熟人价格通常适用于关系较为亲密的朋友或家人之间,在购买商品或服务时可以尝试提出,但也要注意把握分寸,避免显得过于贪婪或不尊重对方。

拼音

shú rén jiàgé tōngcháng shìyòng yú guānxi jiào wéi qīnmì de péngyou huò jiārén zhī jiān, zài gòumǎi shāngpǐn huò fúwù shí kěyǐ chángshì tíchū, dàn yě yào zhùyì bǎwò fēncùn, bìmiǎn xiǎn de guòyú tānlán huò bù zūnzhòng duìfāng。

German

Der Bekannte-Preis gilt normalerweise für enge Freunde oder Familienmitglieder. Man kann es beim Kauf von Waren oder Dienstleistungen versuchen, aber man sollte es nicht übertreiben, um nicht zu gierig oder respektlos zu wirken.

Übungshinweise

中文

多练习不同的讨价还价方式,灵活运用。

注意观察对方的反应,适时调整策略。

学习一些礼貌的表达方式,避免引起不快。

拼音

duō liànxí bùtóng de tǎojiàhuàjià fāngshì, línghuó yòngyùn。

zhùyì guānchá duìfāng de fǎnyìng, shìshí tiáozhěng cèlüè。

xuéxí yīxiē lǐmào de biǎodá fāngshì, bìmiǎn yǐnqǐ bùkuài。

German

Üben Sie verschiedene Verhandlungsmethoden, um flexibel zu sein.

Achten Sie auf die Reaktion des Gegenübers und passen Sie Ihre Strategie entsprechend an.

Lernen Sie höfliche Ausdrücke, um Missverständnisse zu vermeiden.