熟人价格 지인 할인
대화
대화 1
中文
小王:老张,你这茶叶看着不错啊,多少钱一斤?
老张:这是我朋友自己种的,好茶叶,一般不卖的。给你个熟人价,150块一斤吧。
小王:150有点贵啊,我上次在茶叶店买才100块。
老张:茶叶店那是普通茶叶,这可是好茶,品质不一样。130,不能再低了。
小王:120怎么样?
老张:好吧,看咱是朋友,就120一斤给你吧。
小王:成交!
拼音
Korean
샤오왕: 장, 차가 좋아 보여요. 얼마예요?
장: 내 친구가 직접 재배한 거라서 좋은 차인데 보통은 안 팔아요. 친구니까 특별히 1kg에 150위안에 드릴게요.
샤오왕: 150위안은 좀 비싼데요. 저번에 차 가게에서 샀을 때는 100위안이었어요.
장: 차 가게는 일반적인 차를 팔죠. 이건 좋은 차라 품질이 달라요. 130위안, 더 깎을 수 없어요.
샤오왕: 120위안은 어때요?
장: 좋아요. 친구니까 120위안에 드릴게요.
샤오왕: 좋아요!
대화 2
中文
小王:老张,你这茶叶看着不错啊,多少钱一斤?
老张:这是我朋友自己种的,好茶叶,一般不卖的。给你个熟人价,150块一斤吧。
小王:150有点贵啊,我上次在茶叶店买才100块。
老张:茶叶店那是普通茶叶,这可是好茶,品质不一样。130,不能再低了。
小王:120怎么样?
老张:好吧,看咱是朋友,就120一斤给你吧。
小王:成交!
Korean
undefined
자주 사용하는 표현
熟人价
친구가격
문화 배경
中文
在中国文化中,熟人社会占据重要地位,熟人之间往往会给予优惠价格,这是建立在信任和人情关系的基础上。
拼音
Korean
중국 문화에서 인간관계는 매우 중요합니다. 아는 사람에게 할인을 해주는 것은 일반적이며 신뢰와 우정을 보여주는 것입니다.
이러한 관행은 인간관계와 개인적인 신뢰를 매우 중요하게 여기는 중국 사회 가치관의 표현입니다. 반드시 부정적인 것은 아니며, 일종의 사회적 규범입니다.
고급 표현
中文
看在咱们交情的份上,给你打个折。
承蒙关照,给你个内部价。
拼音
Korean
친구니까 할인해 드릴게요.
관계를 생각해서 내부가격으로 드릴게요.
문화적 금기
中文
不要在公开场合过度讨价还价,以免显得失礼或不尊重对方。
拼音
bù yào zài gōngkāi chǎnghé guòdù tǎojiàhuàjià, yǐmiǎn xiǎn de shìlǐ huò bù zūnzhòng duìfāng。
Korean
공개적인 장소에서 과도하게 흥정하지 마세요. 무례하거나 불손하게 보일 수 있습니다.사용 키 포인트
中文
熟人价格通常适用于关系较为亲密的朋友或家人之间,在购买商品或服务时可以尝试提出,但也要注意把握分寸,避免显得过于贪婪或不尊重对方。
拼音
Korean
지인 할인은 보통 가까운 친구나 가족 사이에서 사용합니다. 물건이나 서비스를 살 때 시도해 볼 수 있지만, 지나치게 요구해서 욕심 많거나 무례하게 보이는 것을 조심해야 합니다.연습 힌트
中文
多练习不同的讨价还价方式,灵活运用。
注意观察对方的反应,适时调整策略。
学习一些礼貌的表达方式,避免引起不快。
拼音
Korean
다양한 흥정 방식을 연습해서 유연하게 대처하세요.
상대방의 반응을 잘 살피고 그에 맞춰 전략을 조정하세요.
실례되지 않는 예의 바른 표현을 익혀 불쾌감을 피하세요.