确认订位人数 Pengesahan Bilangan Tempahan què rèn dìng wèi rén shù

Dialog

Dialog 1

中文

服务员:您好,请问您几位?
顾客:我们一共6位。
服务员:好的,6位。请问您预订了吗?
顾客:是的,我预订了一个6人桌。
服务员:好的,请您稍等,我帮您确认一下。
服务员:好的,已经确认过了。您的桌子在靠窗的位置,请这边走。

拼音

fuwuyuan: nin hao, qing wen nin ji wei?
gu_ke: women yi gong liu wei.
fuwuyuan: hao de, liu wei. qing wen nin yuding le ma?
gu_ke: shi de, wo yuding le yi ge liu ren zhuo.
fuwuyuan: hao de, qing nin shao deng, wo bang nin queren yi xia.
fuwuyuan: hao de, yi jing queren guo le. nin de zhuo zai kao chuang de wei zhi, qing zhe bian zou.

Malay

Pelayan: Selamat pagi, berapa orang?
Pelanggan: Kami 6 orang.
Pelayan: Baik, 6 orang. Adakah tempahan?
Pelanggan: Ya, saya sudah tempah meja untuk 6 orang.
Pelayan: Baik, sila tunggu sebentar, saya akan sahkan.
Pelayan: Baik, sudah disahkan. Meja anda di tepi tingkap, sila ke sini.

Frasa Biasa

确认订位人数

queren dingwei renshu

Sahkan jumlah tempahan

Kebudayaan

中文

在中国的餐厅,服务员通常会先询问用餐人数,然后确认是否预订。这是一种礼貌的待客方式。

预订通常需要提前告知餐厅人数,以便餐厅安排合适的座位。

拼音

zai zhongguo de canting, fuwuyuan tongchang hui xian xunwen yongcan renshu, ranhou queren shifou yuding. zhe shi yi zhong limei de daike fangshi.

yuding tongchang xuyao tiqian gaozhi canting renshu, yibian canting anpai héshì de zuowei.

Malay

Di restoran Cina, pelayan biasanya akan bertanya bilangan pelanggan terlebih dahulu dan kemudian mengesahkan tempahan. Ini adalah cara yang sopan untuk melayan pelanggan.

Tempahan biasanya memerlukan pemberitahuan awal tentang bilangan orang kepada restoran supaya restoran dapat menyediakan tempat duduk yang sesuai.

Frasa Lanjut

中文

请问您几位光临?

请问您是否已经预订了座位?

请问贵客人数共计多少?

拼音

qǐng wèn nín jǐ wèi guāng lín?

qǐng wèn nín shì fǒu yǐjīng yùdìng le zuòwèi?

qǐng wèn guì kè rén shù gòng jì duō shǎo?

Malay

Berapa ramai yang akan datang? Adakah sudah membuat tempahan? Jumlah keseluruhan berapa ramai?

Tabu Kebudayaan

中文

避免直接问“你们几个”,显得粗鲁。应该使用更委婉的表达方式。

拼音

biànmiǎn zhíjiē wèn 'nǐmen jǐ ge', xiǎn de cūlǔ. yīnggāi shǐyòng gèng wěi wǎn de biǎodá fāngshì.

Malay

Elakkan bertanya secara langsung "Berapa ramai korang?", ia kedengaran kasar. Gunakan ungkapan yang lebih sopan.

Titik Kunci

中文

在正式场合,应使用更正式的表达方式,例如“请问贵客人数共计多少?”;在非正式场合,可以使用更口语化的表达方式,例如“您好,请问您几位?”。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé, yīng gāi shǐyòng gèng zhèngshì de biǎodá fāngshì, lìrú 'qǐng wèn guì kè rén shù gòng jì duō shǎo?'; zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng gèng kǒuyǔ huà de biǎodá fāngshì, lìrú 'nín hǎo, qǐng wèn nín jǐ wèi?'.

Malay

Dalam situasi formal, gunakan ungkapan yang lebih formal, seperti “Jumlah keseluruhan berapa ramai?”; dalam situasi tidak formal, boleh menggunakan ungkapan yang lebih santai, seperti “Selamat pagi, berapa orang?”.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的对话,例如正式餐厅和街边小吃店。

注意语调和语气,避免过于生硬或不礼貌。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú zhèngshì cāntīng hé jiēbiān xiǎochī diàn.

zhùyì yǔdiào hé yǔqì, bìmiǎn guòyú shēngyìng huò bù lǐmào.

Malay

Berlatihlah dialog dalam pelbagai situasi, seperti restoran formal dan gerai makanan tepi jalan.

Perhatikan nada dan intonasi; elakkan daripada terlalu kaku atau kurang sopan.