确认订位人数 予約人数確認
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问您几位?
顾客:我们一共6位。
服务员:好的,6位。请问您预订了吗?
顾客:是的,我预订了一个6人桌。
服务员:好的,请您稍等,我帮您确认一下。
服务员:好的,已经确认过了。您的桌子在靠窗的位置,请这边走。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ、何名様ですか?
お客様:6名です。
店員:承知いたしました。ご予約はされておりますか?
お客様:はい、6名で予約しています。
店員:少々お待ちください、確認いたします。
店員:ご予約を確認しました。窓際の席をご用意しておりますので、こちらへどうぞ。
よく使う表現
确认订位人数
予約人数を確認する
文化背景
中文
在中国的餐厅,服务员通常会先询问用餐人数,然后确认是否预订。这是一种礼貌的待客方式。
预订通常需要提前告知餐厅人数,以便餐厅安排合适的座位。
拼音
Japanese
日本のレストランでは、店員は通常最初に食事をする人数を尋ね、それから予約を確認します。これはゲストを歓迎する丁寧な方法です。
予約をする際は、通常、レストランに事前に人数を伝える必要があります。そうすることで、レストランは適切な席を用意できます。
高級表現
中文
请问您几位光临?
请问您是否已经预订了座位?
请问贵客人数共计多少?
拼音
Japanese
何名様でお越しでしょうか?
ご予約済みでしょうか?
お連れ様は総勢何名様ですか?
文化禁忌
中文
避免直接问“你们几个”,显得粗鲁。应该使用更委婉的表达方式。
拼音
biànmiǎn zhíjiē wèn 'nǐmen jǐ ge', xiǎn de cūlǔ. yīnggāi shǐyòng gèng wěi wǎn de biǎodá fāngshì.
Japanese
「何人ですか?」と直接尋ねるのを避けてください。無礼に聞こえます。より丁寧な表現を使用してください。使用キーポイント
中文
在正式场合,应使用更正式的表达方式,例如“请问贵客人数共计多少?”;在非正式场合,可以使用更口语化的表达方式,例如“您好,请问您几位?”。
拼音
Japanese
フォーマルな場では、「お連れ様は総勢何名様ですか?」などのよりフォーマルな表現を使用する必要があります。インフォーマルな場では、「何名様ですか?」などのより口語的な表現を使用できます。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的对话,例如正式餐厅和街边小吃店。
注意语调和语气,避免过于生硬或不礼貌。
拼音
Japanese
高級レストランや屋台の様な様々な場面での会話を練習しましょう。
トーンとイントネーションに注意し、硬すぎたり無礼になったりしないようにしましょう。