祈福驱邪 Restu dan Penangkal Kejahatan Qífú qūxié

Dialog

Dialog 1

中文

A:新年好!听说你们这儿有祈福驱邪的习俗?
B:是啊,我们这里过年的时候都会去寺庙祈福,保佑来年平安健康。
A:那真是很有意义的传统。你们通常是怎么祈福的呢?
B:我们会点香,拜佛,然后在许愿牌上写下自己的愿望。
A:许愿牌?那和我们国家的写许愿卡有点像呢!
B:对,都差不多,都是表达自己对未来的美好祝愿。
A:那驱邪呢?你们是怎么做的?
B:我们会放鞭炮,认为可以驱除不好的东西。还会贴一些门神,辟邪保平安。
A:听起来很有意思,有机会我也想去体验一下。

拼音

A:Xīnnián hǎo!Tīngshuō nǐmen zhèr yǒu qífú qūxié de xísú?
B:Shì a,wǒmen zhèli gùonián de shíhòu dōu huì qù sìmiào qífú,bǎoyòu lái nián píng'ān jiànkāng。
A:Nà zhēnshi yǒu yìyì de chuántǒng。Nǐmen tōngcháng shì zěnme qífú de ne?
B:Wǒmen huì diǎn xiāng,bài fó,ránhòu zài xǔyuàn pái shàng xiě xià zìjǐ de yuànwàng。
A:Xǔyuàn pái?Nà hé wǒmen guójiā de xiě xǔyuàn kǎ yǒudiǎn xiàng ne!
B:Duì,dōu chàbuduō,dōu shì biǎodá zìjǐ duì wèilái de měihǎo zhùyuàn。
A:Nà qūxié ne?Nǐmen shì zěnme zuò de?
B:Wǒmen huì fàng biānpào,rènwéi kěyǐ qūchú bù hǎo de dōngxi。Hái huì tiē yīxiē mén shén,bìxié bǎo píng'ān。
A:Tīng qǐlái hěn yǒuqù,yǒu jīhuì wǒ yě xiǎng qù tǐyàn yīxià。

Malay

A: Selamat Tahun Baru! Saya dengar di sini ada adat untuk memohon restu dan menangkis kejahatan?
B: Ya, di sini kami pergi ke kuil untuk berdoa bagi keamanan dan kesihatan di tahun baru.
A: Itu tradisi yang sangat bermakna. Biasanya bagaimana anda memohon restu?
B: Kami menyalakan kemenyan, bersembahyang kepada Buddha, dan menuliskan harapan kami pada papan hajat.
A: Papan hajat? Itu sama seperti kad ucapan tahun baru kami!
B: Ya, hampir sama, kedua-duanya adalah ungkapan harapan baik untuk masa depan.
A: Lalu bagaimana anda menangkis kejahatan?
B: Kami menyalakan mercun, kerana percaya ia boleh menghalau perkara-perkara buruk. Kami juga menampal dewa pintu untuk menangkis kejahatan dan memastikan keselamatan dan kedamaian.
A: Bunyinya menarik. Saya ingin mencubanya suatu hari nanti.

Dialog 2

中文

A:新年好!听说你们这儿有祈福驱邪的习俗?
B:是啊,我们这里过年的时候都会去寺庙祈福,保佑来年平安健康。
A:那真是很有意义的传统。你们通常是怎么祈福的呢?
B:我们会点香,拜佛,然后在许愿牌上写下自己的愿望。
A:许愿牌?那和我们国家的写许愿卡有点像呢!
B:对,都差不多,都是表达自己对未来的美好祝愿。
A:那驱邪呢?你们是怎么做的?
B:我们会放鞭炮,认为可以驱除不好的东西。还会贴一些门神,辟邪保平安。
A:听起来很有意思,有机会我也想去体验一下。

Malay

A: Selamat Tahun Baru! Saya dengar di sini ada adat untuk memohon restu dan menangkis kejahatan?
B: Ya, di sini kami pergi ke kuil untuk berdoa bagi keamanan dan kesihatan di tahun baru.
A: Itu tradisi yang sangat bermakna. Biasanya bagaimana anda memohon restu?
B: Kami menyalakan kemenyan, bersembahyang kepada Buddha, dan menuliskan harapan kami pada papan hajat.
A: Papan hajat? Itu sama seperti kad ucapan tahun baru kami!
B: Ya, hampir sama, kedua-duanya adalah ungkapan harapan baik untuk masa depan.
A: Lalu bagaimana anda menangkis kejahatan?
B: Kami menyalakan mercun, kerana percaya ia boleh menghalau perkara-perkara buruk. Kami juga menampal dewa pintu untuk menangkis kejahatan dan memastikan keselamatan dan kedamaian.
A: Bunyinya menarik. Saya ingin mencubanya suatu hari nanti.

Frasa Biasa

祈福驱邪

qí fú qū xié

Memohon restu dan menangkis kejahatan

Kebudayaan

中文

春节期间,人们会前往寺庙、道观等场所祈福,祈求来年平安顺遂;同时也会进行一些驱邪的活动,例如放鞭炮、贴春联等,以求来年好运。

拼音

Chūnjié qījiān,rénmen huì qiánwǎng sìmiào、dàoguǎn děng chǎngsuǒ qífú,qíqiú lái nián píng'ān shùnsuì;tóngshí yě huì jìnxíng yīxiē qūxié de huódòng,lìrú fàng biānpào、tiē chūnlián děng,yǐ qiú lái nián hǎoyùn。

Malay

Semasa Tahun Baru Cina, orang ramai akan pergi ke kuil dan tempat ibadat lain untuk memohon restu, memohon keamanan dan kemakmuran pada tahun berikutnya; pada masa yang sama, mereka juga akan menjalankan beberapa aktiviti untuk menangkis kejahatan, seperti menyalakan mercun dan memasang hiasan Tahun Baru, untuk mendapatkan nasib baik pada tahun berikutnya.

Frasa Lanjut

中文

虔诚祈福,保佑阖家平安; 焚香祷告,驱除一切邪祟; 祈求福佑,远离灾祸厄运。

拼音

Qiánchéng qífú,bǎoyòu héjiā píng'ān; Fénxiāng dǎogào,qūchú yīqiè xiésuì; Qíqiú fúyòu,yuǎnlí zāihòu èyùn。

Malay

Berdoa dengan ikhlas untuk restu, melindungi seluruh keluarga; membakar kemenyan dan berdoa, menghalau semua roh jahat; berdoa untuk restu, menjauhi bencana dan kemalangan.

Tabu Kebudayaan

中文

在祈福时,要注意尊重宗教场所的规矩,不要大声喧哗,也不要随意触碰宗教物品;在驱邪时,要注意安全,不要使用危险的物品。

拼音

Zài qífú shí,yào zhùyì zūnzhòng zōngjiào chǎngsuǒ de guīju,búyào dàshēng xuānhuá,yě bùyào suíyì chùpòng zōngjiào wùpǐn;zài qūxié shí,yào zhùyì ānquán,búyào shǐyòng wēixiǎn de wùpǐn。

Malay

Semasa berdoa, perlu berhati-hati untuk menghormati peraturan tempat ibadat, jangan bising, dan jangan sesuka hati menyentuh barang-barang ibadat; semasa menangkis kejahatan, perlu berhati-hati terhadap keselamatan dan jangan menggunakan barang-barang berbahaya.

Titik Kunci

中文

春节期间,人们会进行祈福驱邪的活动,祈求来年平安健康,好运连连。适合所有年龄段的人群,但儿童需要在家长陪同下进行。

拼音

Chūnjié qījiān,rénmen huì jìnxíng qífú qūxié de huódòng,qíqiú lái nián píng'ān jiànkāng,hǎoyùn liánlián。Shìhé suǒyǒu niánlíngduàn de rénqún,dàn értóng xūyào zài jiāzhǎng péitóng xià jìnxíng。

Malay

Semasa Tahun Baru Cina, orang ramai akan menjalankan aktiviti untuk memohon restu dan menangkis kejahatan, memohon keamanan, kesihatan dan nasib baik pada tahun yang akan datang. Sesuai untuk semua peringkat umur, tetapi kanak-kanak perlu ditemani oleh ibu bapa mereka.

Petunjuk Praktik

中文

可以根据实际情况,选择合适的祈福方式和驱邪方式; 练习使用一些常用的祈福和驱邪的语句,例如“祝你新年快乐,万事如意”,“希望来年平安健康”等; 注意在对话中表达出对中国文化的尊重和理解。

拼音

Kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng,xuǎnzé héshì de qífú fāngshì hé qūxié fāngshì; Liànxí shǐyòng yīxiē chángyòng de qífú hé qūxié de yǔjù,lìrú “zhù nǐ xīnnián kuàilè,wànshì rúy씓xīwàng lái nián píng'ān jiànkāng” děng; Zhùyì zài duìhuà zhōng biǎodá chū duì zhōngguó wénhuà de zūnzhòng hé lǐjiě。

Malay

Anda boleh memilih cara yang sesuai untuk memohon restu dan menangkis kejahatan mengikut situasi sebenar; berlatih menggunakan beberapa frasa yang biasa digunakan untuk memohon restu dan menangkis kejahatan, seperti “Semoga Tahun Baru anda bahagia, semoga semua berjalan lancar” dan “Semoga aman dan sihat pada tahun yang akan datang”; perhatikan untuk menyatakan rasa hormat dan pemahaman terhadap budaya Cina dalam perbualan.