祈福驱邪 Благословение и изгнание зла
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:新年好!听说你们这儿有祈福驱邪的习俗?
B:是啊,我们这里过年的时候都会去寺庙祈福,保佑来年平安健康。
A:那真是很有意义的传统。你们通常是怎么祈福的呢?
B:我们会点香,拜佛,然后在许愿牌上写下自己的愿望。
A:许愿牌?那和我们国家的写许愿卡有点像呢!
B:对,都差不多,都是表达自己对未来的美好祝愿。
A:那驱邪呢?你们是怎么做的?
B:我们会放鞭炮,认为可以驱除不好的东西。还会贴一些门神,辟邪保平安。
A:听起来很有意思,有机会我也想去体验一下。
拼音
Russian
A: С Новым годом! Я слышал, что у вас здесь есть обычай молиться о благословении и отгонять зло?
B: Да, здесь мы ходим в храм, чтобы молиться о мире и здоровье в новом году.
A: Это очень значительная традиция. Как вы обычно молитесь о благословении?
B: Мы зажигаем благовония, поклоняемся Будде и пишем наши желания на доске желаний.
A: Доска желаний? Это похоже на наши поздравительные открытки Нового года!
B: Да, почти то же самое, и то, и другое — выражение добрых пожеланий на будущее.
A: А как вы отгоняете зло?
B: Мы запускаем петарды, веря, что это может прогнать плохие вещи. Мы также клеим на двери богов-хранителей, чтобы отгонять зло и обеспечивать безопасность и мир.
A: Звучит интересно. Я бы хотел когда-нибудь это испытать.
Диалоги 2
中文
A:新年好!听说你们这儿有祈福驱邪的习俗?
B:是啊,我们这里过年的时候都会去寺庙祈福,保佑来年平安健康。
A:那真是很有意义的传统。你们通常是怎么祈福的呢?
B:我们会点香,拜佛,然后在许愿牌上写下自己的愿望。
A:许愿牌?那和我们国家的写许愿卡有点像呢!
B:对,都差不多,都是表达自己对未来的美好祝愿。
A:那驱邪呢?你们是怎么做的?
B:我们会放鞭炮,认为可以驱除不好的东西。还会贴一些门神,辟邪保平安。
A:听起来很有意思,有机会我也想去体验一下。
Russian
A: С Новым годом! Я слышал, что у вас здесь есть обычай молиться о благословении и отгонять зло?
B: Да, здесь мы ходим в храм, чтобы молиться о мире и здоровье в новом году.
A: Это очень значительная традиция. Как вы обычно молитесь о благословении?
B: Мы зажигаем благовония, поклоняемся Будде и пишем наши желания на доске желаний.
A: Доска желаний? Это похоже на наши поздравительные открытки Нового года!
B: Да, почти то же самое, и то, и другое — выражение добрых пожеланий на будущее.
A: А как вы отгоняете зло?
B: Мы запускаем петарды, веря, что это может прогнать плохие вещи. Мы также клеим на двери богов-хранителей, чтобы отгонять зло и обеспечивать безопасность и мир.
A: Звучит интересно. Я бы хотел когда-нибудь это испытать.
Часто используемые выражения
祈福驱邪
Молиться о благословении и отгонять зло
Культурный фон
中文
春节期间,人们会前往寺庙、道观等场所祈福,祈求来年平安顺遂;同时也会进行一些驱邪的活动,例如放鞭炮、贴春联等,以求来年好运。
拼音
Russian
Во время китайского Нового года люди посещают храмы и другие святые места, чтобы помолиться о мире и процветании в новом году; одновременно с этим они также проводят некоторые обряды для отпугивания злых духов, например, запускают петарды и развешивают праздничные украшения, чтобы привлечь удачу в будущем году.
Продвинутые выражения
中文
虔诚祈福,保佑阖家平安; 焚香祷告,驱除一切邪祟; 祈求福佑,远离灾祸厄运。
拼音
Russian
Искренне молиться о благословении, защищая всю семью; жечь благовония и молиться, изгоняя всех злых духов; молиться о благословении, держась подальше от бедствий и несчастий.
Культурные запреты
中文
在祈福时,要注意尊重宗教场所的规矩,不要大声喧哗,也不要随意触碰宗教物品;在驱邪时,要注意安全,不要使用危险的物品。
拼音
Zài qífú shí,yào zhùyì zūnzhòng zōngjiào chǎngsuǒ de guīju,búyào dàshēng xuānhuá,yě bùyào suíyì chùpòng zōngjiào wùpǐn;zài qūxié shí,yào zhùyì ānquán,búyào shǐyòng wēixiǎn de wùpǐn。
Russian
Во время молитвы следует соблюдать правила религиозного места, не шуметь и не трогать религиозные предметы без разрешения; при отпугивании зла следует соблюдать осторожность и не использовать опасные предметы.Ключевые точки
中文
春节期间,人们会进行祈福驱邪的活动,祈求来年平安健康,好运连连。适合所有年龄段的人群,但儿童需要在家长陪同下进行。
拼音
Russian
Во время китайского Нового года люди проводят обряды для привлечения благословения и изгнания зла, молясь о мире, здоровье и удаче в будущем году. Подходит для всех возрастов, но детей должны сопровождать родители.Советы для практики
中文
可以根据实际情况,选择合适的祈福方式和驱邪方式; 练习使用一些常用的祈福和驱邪的语句,例如“祝你新年快乐,万事如意”,“希望来年平安健康”等; 注意在对话中表达出对中国文化的尊重和理解。
拼音
Russian
Вы можете выбрать подходящие способы молитвы о благословении и отпугивании зла в зависимости от конкретной ситуации; потренируйтесь использовать некоторые распространенные фразы для молитвы о благословении и отпугивании зла, например, «Счастливого Нового года, всего наилучшего» и «Надеюсь на мир и здоровье в наступающем году»; обращайте внимание на выражение уважения и понимания китайской культуры в разговоре.