称呼岳父 Menyapa Bapa Mentua Chēnghū yuèfù

Dialog

Dialog 1

中文

小王:爸爸,您好!
岳父:你好,小王。最近工作忙吗?
小王:还好,谢谢您关心。对了,您最近身体好吗?
岳父:我挺好的,你不用担心。你妈妈身体也很好。
小王:那就好,那就好。改天我们一起吃饭吧。
岳父:好啊,改天一定。

拼音

Xiao Wang: Ba ba, nin hao!
Yue fu: Ni hao, Xiao Wang. Zui jin gong zuo mang ma?
Xiao Wang: Hai hao, xie xie nin guan xin. Duile, nin zui jin shen ti hao ma?
Yue fu: Wo ting hao de, ni bu yong dan xin. Ni mama shen ti ye hen hao.
Xiao Wang: Na jiu hao, na jiu hao. Gai tian women yi qi chi fan ba.
Yue fu: Hao a, gai tian yi ding.

Malay

Xiao Wang: Hai, ayah!
Bapa mentua: Hai, Xiao Wang. Sibuk dengan kerja akhir-akhir ini?
Xiao Wang: Lebih kurang, terima kasih kerana ambil berat. Ya, macam mana kesihatan awak baru-baru ini?
Bapa mentua: Saya sihat, tak payah risau. Ibumu juga sihat.
Xiao Wang: Bagus, bagus. Nanti kita makan malam bersama-sama ya.
Bapa mentua: Baiklah, nanti.

Dialog 2

中文

小王:爸爸,您好!
岳父:你好,小王。最近工作忙吗?
小王:还好,谢谢您关心。对了,您最近身体好吗?
岳父:我挺好的,你不用担心。你妈妈身体也很好。
小王:那就好,那就好。改天我们一起吃饭吧。
岳父:好啊,改天一定。

Malay

Xiao Wang: Hai, ayah!
Bapa mentua: Hai, Xiao Wang. Sibuk dengan kerja akhir-akhir ini?
Xiao Wang: Lebih kurang, terima kasih kerana ambil berat. Ya, macam mana kesihatan awak baru-baru ini?
Bapa mentua: Saya sihat, tak payah risau. Ibumu juga sihat.
Xiao Wang: Bagus, bagus. Nanti kita makan malam bersama-sama ya.
Bapa mentua: Baiklah, nanti.

Frasa Biasa

称呼岳父

chēnghu yuefù

Menyapa bapa mentua

Kebudayaan

中文

在中国的传统文化中,称呼岳父一般比较正式,通常直接称呼“岳父”或“爸爸”(如果关系比较亲密)。

在非正式场合下,如果关系很好,女婿也可以用昵称,比如爸爸

称呼岳父要根据实际关系而定,如果关系比较疏远,则不宜过于亲昵。

拼音

在中国传统文化中,称呼岳父一般比较正式,通常直接称呼“岳父”或“爸爸”(如果关系比较亲密)。

在非正式场合下,如果关系很好,女婿也可以用昵称,比如爸爸

称呼岳父要根据实际关系而定,如果关系比较疏远,则不宜过于亲昵。

Malay

Dalam budaya Cina, panggilan terhadap bapa mentua biasanya formal, secara umumnya menggunakan "岳父 (Yuèfù)" atau "爸爸 (Bàba)" (jika hubungan rapat).

Dalam situasi tidak formal, jika hubungan baik, menantu lelaki boleh menggunakan nama panggilan, seperti "ayah".

Panggilan terhadap bapa mentua bergantung kepada hubungan sebenar; jika hubungan jauh, tidak patut terlalu mesra.

Frasa Lanjut

中文

您最近身体可好?

承蒙您关照,一直很顺利。

感谢您对我的关心。

有机会一定登门拜访。

拼音

nín zuìjìn shēntǐ kě hǎo?

chéngméng nín guānzhào, yīzhí hěn shùnlì.

gǎnxiè nín duì wǒ de guānxīn.

yǒu jīhuì yīdìng dēngmén bàifǎng.

Malay

Bagaimana kesihatan awak baru-baru ini?

Terima kasih atas perhatian awak, semuanya berjalan lancar.

Terima kasih atas perhatian awak.

Pasti akan datang menziarah jika ada peluang.

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于亲昵的称呼,除非关系非常密切。避免在公开场合称呼岳父为“老丈人”,这在一些地区被认为是不尊重的说法。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, chúfēi guānxi fēicháng mìqiè. Bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé chēnghu yuèfù wèi “lǎozhàngrén”, zhè zài yīxiē dìqū bèi rènwéi shì bù zūnjìng de shuōfǎ.

Malay

Elakkan penggunaan panggilan yang terlalu mesra melainkan hubungan sangat rapat. Elakkan memanggil bapa mentua sebagai “老丈人 (lǎozhàngrén)” di khalayak ramai kerana ini dianggap tidak hormat di sesetengah kawasan.

Titik Kunci

中文

称呼岳父需要根据具体情况和关系而定,一般正式场合用“岳父”或“爸爸”,非正式场合则可以根据关系亲疏程度选择合适的称呼。

拼音

Chēnghu yuèfù xūyào gēnjù jùtǐ qíngkuàng hé guānxi ér dìng, yībān zhèngshì chǎnghé yòng “yuèfù” huò “bàba”, fēi zhèngshì chǎnghé zé kěyǐ gēnjù guānxi qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu.

Malay

Menyapa bapa mentua bergantung kepada situasi dan hubungan tertentu. Biasanya dalam situasi formal menggunakan "岳父 (Yuèfù)" atau "爸爸 (Bàba)", manakala dalam situasi tidak formal panggilan yang sesuai boleh dipilih berdasarkan rapatnya hubungan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语境下的称呼,例如正式场合和非正式场合。

注意观察长辈对你的称呼,并模仿合适的称呼。

多与家人沟通,加深彼此了解,促进更自然的称呼方式。

拼音

Duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de chēnghu, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé.

Zhùyì guānchá zhǎngbèi duì nǐ de chēnghu, bìng mófǎng héshì de chēnghu.

Duō yǔ jiārén gōutōng, jiāshēn bǐcǐ liǎojiě, cùjìn gèng zìrán de chēnghu fāngshì.

Malay

Amalkan menyapa bapa mentua dalam pelbagai konteks, seperti situasi formal dan tidak formal.

Perhatikan bagaimana orang tua memanggil anda dan tiru panggilan yang sesuai.

Berkomunikasi kerap dengan keluarga untuk memperdalam kefahaman dan menggalakkan cara menyapa yang lebih semula jadi.