称呼岳父 Schwiegervater ansprechen
Dialoge
Dialoge 1
中文
小王:爸爸,您好!
岳父:你好,小王。最近工作忙吗?
小王:还好,谢谢您关心。对了,您最近身体好吗?
岳父:我挺好的,你不用担心。你妈妈身体也很好。
小王:那就好,那就好。改天我们一起吃饭吧。
岳父:好啊,改天一定。
拼音
German
Xiao Wang: Papa, guten Tag!
Schwiegervater: Guten Tag, Xiao Wang. Sind Sie in letzter Zeit viel beschäftigt?
Xiao Wang: Es geht, danke für Ihre Sorge. Übrigens, wie geht es Ihnen in letzter Zeit?
Schwiegervater: Mir geht es gut, keine Sorge. Ihrer Mutter geht es auch gut.
Xiao Wang: Das freut mich. Dann lass uns bald mal zusammen essen gehen.
Schwiegervater: Gerne, irgendwann.
Dialoge 2
中文
小王:爸爸,您好!
岳父:你好,小王。最近工作忙吗?
小王:还好,谢谢您关心。对了,您最近身体好吗?
岳父:我挺好的,你不用担心。你妈妈身体也很好。
小王:那就好,那就好。改天我们一起吃饭吧。
岳父:好啊,改天一定。
German
undefined
Häufige Ausdrücke
称呼岳父
Schwiegervater ansprechen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国的传统文化中,称呼岳父一般比较正式,通常直接称呼“岳父”或“爸爸”(如果关系比较亲密)。
在非正式场合下,如果关系很好,女婿也可以用昵称,比如爸爸
称呼岳父要根据实际关系而定,如果关系比较疏远,则不宜过于亲昵。
拼音
German
In der traditionellen chinesischen Kultur ist die Anrede des Schwiegervaters im Allgemeinen formeller, wobei normalerweise "岳父 (Yuèfù)" oder "爸爸 (Bàba)" (wenn die Beziehung sehr vertraut ist) verwendet wird.
In informellen Situationen können Schwiegersöhne, wenn sie ein gutes Verhältnis haben, Spitznamen verwenden, z.B. Papa.
Die Anrede des Schwiegervaters hängt von der tatsächlichen Beziehung ab; wenn die Beziehung distanziert ist, sollte man nicht zu vertraut sein.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
您最近身体可好?
承蒙您关照,一直很顺利。
感谢您对我的关心。
有机会一定登门拜访。
拼音
German
Wie geht es Ihnen in letzter Zeit?
Dank Ihrer Fürsorge, alles läuft gut.
Vielen Dank für Ihre Anteilnahme.
Ich werde Sie auf jeden Fall bald besuchen.
Kulturelle Tabus
中文
避免使用过于亲昵的称呼,除非关系非常密切。避免在公开场合称呼岳父为“老丈人”,这在一些地区被认为是不尊重的说法。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, chúfēi guānxi fēicháng mìqiè. Bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé chēnghu yuèfù wèi “lǎozhàngrén”, zhè zài yīxiē dìqū bèi rènwéi shì bù zūnjìng de shuōfǎ.
German
Vermeiden Sie zu vertraute Anreden, es sei denn, die Beziehung ist sehr eng. Vermeiden Sie es, Ihren Schwiegervater in der Öffentlichkeit als "老丈人 (lǎozhàngrén)" zu bezeichnen, da dies in einigen Regionen als respektlos angesehen wird.Schlüsselpunkte
中文
称呼岳父需要根据具体情况和关系而定,一般正式场合用“岳父”或“爸爸”,非正式场合则可以根据关系亲疏程度选择合适的称呼。
拼音
German
Die Anrede des Schwiegervaters hängt von der jeweiligen Situation und Beziehung ab. In formellen Situationen verwendet man normalerweise "岳父 (Yuèfù)" oder "爸爸 (Bàba)", in informellen Situationen kann man je nach Nähe der Beziehung eine passende Anrede wählen.Übungshinweise
中文
多练习不同语境下的称呼,例如正式场合和非正式场合。
注意观察长辈对你的称呼,并模仿合适的称呼。
多与家人沟通,加深彼此了解,促进更自然的称呼方式。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Anredeformen in unterschiedlichen Kontexten, z.B. in formellen und informellen Situationen.
Achten Sie darauf, wie Ihre älteren Familienmitglieder Sie ansprechen, und imitieren Sie passende Anreden.
Kommunizieren Sie viel mit Ihrer Familie, um einander besser kennenzulernen und natürlichere Anredeformen zu fördern.