约定交付期限 Tarikh Akhir Penyerahan Yang Dipersetujui
Dialog
Dialog 1
中文
甲:李经理,这个项目我们需要在10月28日前完成,您看这个时间安排可以吗?
乙:10月28日?有点赶啊,我们团队目前手上还有其他任务。
甲:我知道,但是客户那边催得比较急,我们尽量争取一下。
乙:这样吧,我们内部开个会,看看能否调整一下工作计划,争取在11月5日前完成,您看如何?
甲:11月5日可以接受,但希望尽可能提前。谢谢李经理!
拼音
Malay
A: Pengurus Li, kita perlu menyiapkan projek ini sebelum 28 Oktober. Adakah jadual ini boleh diterima?
B: 28 Oktober? Agak ketat, pasukan kami sekarang ada tugas lain.
A: Saya tahu, tetapi pelanggan mendesak, kami akan cuba sedaya upaya.
B: Baiklah, mari kita adakan mesyuarat dalaman untuk melihat sama ada kita boleh melaraskan pelan kerja supaya dapat disiapkan sebelum 5 November. Bagaimana pendapat anda?
A: 5 November boleh diterima, tetapi saya berharap dapat disiapkan lebih awal jika boleh. Terima kasih, Pengurus Li!
Dialog 2
中文
甲:李经理,这个项目我们需要在10月28日前完成,您看这个时间安排可以吗?
乙:10月28日?有点赶啊,我们团队目前手上还有其他任务。
甲:我知道,但是客户那边催得比较急,我们尽量争取一下。
乙:这样吧,我们内部开个会,看看能否调整一下工作计划,争取在11月5日前完成,您看如何?
甲:11月5日可以接受,但希望尽可能提前。谢谢李经理!
Malay
A: Pengurus Li, kita perlu menyiapkan projek ini sebelum 28 Oktober. Adakah jadual ini boleh diterima?
B: 28 Oktober? Agak ketat, pasukan kami sekarang ada tugas lain.
A: Saya tahu, tetapi pelanggan mendesak, kami akan cuba sedaya upaya.
B: Baiklah, mari kita adakan mesyuarat dalaman untuk melihat sama ada kita boleh melaraskan pelan kerja supaya dapat disiapkan sebelum 5 November. Bagaimana pendapat anda?
A: 5 November boleh diterima, tetapi saya berharap dapat disiapkan lebih awal jika boleh. Terima kasih, Pengurus Li!
Frasa Biasa
约定交付期限
Tarikh akhir yang dipersetujui
Kebudayaan
中文
在中国,约定交付期限通常会在合同或协议中明确写明。如果因为特殊原因需要延期,需要提前和对方沟通,并寻求理解和同意。
拼音
Malay
Di China, tarikh akhir yang dipersetujui biasanya dinyatakan dengan jelas dalam kontrak atau perjanjian. Sekiranya terdapat keperluan untuk penangguhan disebabkan oleh sebab-sebab khas, adalah perlu untuk berkomunikasi dengan pihak lain terlebih dahulu dan mendapatkan kefahaman dan persetujuan.
Frasa Lanjut
中文
考虑到项目的复杂性和团队的现有工作量,我们建议将交付期限延长至11月10日。
鉴于项目的特殊性,我们能否协商一个更灵活的交付期限?
拼音
Malay
Memandangkan kerumitan projek dan beban kerja pasukan sekarang, kami mencadangkan untuk melanjutkan tarikh akhir kepada 10 November.
Memandangkan sifat khusus projek ini, bolehkah kita berunding tarikh akhir yang lebih fleksibel?
Tabu Kebudayaan
中文
避免使用过于强硬的语气,要保持礼貌和尊重。尽量避免在公众场合讨论交付期限的细节,以免引起不必要的误会。
拼音
biànmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng de yǔqì,yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。jǐnliàng biànmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé tǎolùn jiāofù qīxiàn de xìjié,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de wùhuì。
Malay
Elakkan menggunakan bahasa yang terlalu keras, hendaklah menjaga kesopanan dan menghormati. Elakkan membincangkan butiran tarikh akhir di khalayak ramai bagi mengelakkan salah faham yang tidak perlu.Titik Kunci
中文
在约定交付期限时,需要考虑项目的复杂程度、团队的能力以及潜在的风险。要确保双方都能理解和接受约定好的期限。
拼音
Malay
Semasa bersetuju dengan tarikh akhir penyerahan, perlu dipertimbangkan kerumitan projek, keupayaan pasukan dan risiko yang berpotensi. Ia penting untuk memastikan bahawa kedua-dua pihak memahami dan menerima tarikh akhir yang dipersetujui.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同的表达方式,例如使用更正式或更非正式的语言。
可以尝试模拟不同的场景,例如与客户、同事或上司沟通交付期限。
学习如何处理交付期限延误的情况。
拼音
Malay
Amalkan pelbagai cara untuk menyatakan diri, contohnya menggunakan bahasa yang lebih formal atau tidak formal.
Cuba untuk mensimulasikan pelbagai senario, contohnya berkomunikasi tentang tarikh akhir dengan pelanggan, rakan sekerja, atau atasan.
Pelajari bagaimana untuk mengendalikan kelewatan tarikh akhir.