约定交付期限 Tarikh Akhir Penyerahan Yang Dipersetujui yuē dìng jiāo fù qī xiàn

Dialog

Dialog 1

中文

甲:李经理,这个项目我们需要在10月28日前完成,您看这个时间安排可以吗?
乙:10月28日?有点赶啊,我们团队目前手上还有其他任务。
甲:我知道,但是客户那边催得比较急,我们尽量争取一下。
乙:这样吧,我们内部开个会,看看能否调整一下工作计划,争取在11月5日前完成,您看如何?
甲:11月5日可以接受,但希望尽可能提前。谢谢李经理!

拼音

jia:li jingli,zhe ge xiangmu women xuyao zai 10 yue 28 ri qian wancheng,nin kan zhe ge shijian anpai keyi ma?
yǐ:10 yue 28 ri?you dian gan a,women tuandui muqian shou shang hai you qita renwu。
jia:wo zhidao,danshi kehu na bian cui de biaoji,women jinliang zhengqu yixia。
yǐ:zhe yang ba,women neibu kai ge hui,kan kan nengfou diaozheng yixia gongzuo jihua,zhengqu zai 11 yue 5 ri qian wancheng,nin kan ruhe?
jia:11 yue 5 ri keyi jieshou,dan xiwang jin ke neng tiqian。xiexie li jingli!

Malay

A: Pengurus Li, kita perlu menyiapkan projek ini sebelum 28 Oktober. Adakah jadual ini boleh diterima?
B: 28 Oktober? Agak ketat, pasukan kami sekarang ada tugas lain.
A: Saya tahu, tetapi pelanggan mendesak, kami akan cuba sedaya upaya.
B: Baiklah, mari kita adakan mesyuarat dalaman untuk melihat sama ada kita boleh melaraskan pelan kerja supaya dapat disiapkan sebelum 5 November. Bagaimana pendapat anda?
A: 5 November boleh diterima, tetapi saya berharap dapat disiapkan lebih awal jika boleh. Terima kasih, Pengurus Li!

Dialog 2

中文

甲:李经理,这个项目我们需要在10月28日前完成,您看这个时间安排可以吗?
乙:10月28日?有点赶啊,我们团队目前手上还有其他任务。
甲:我知道,但是客户那边催得比较急,我们尽量争取一下。
乙:这样吧,我们内部开个会,看看能否调整一下工作计划,争取在11月5日前完成,您看如何?
甲:11月5日可以接受,但希望尽可能提前。谢谢李经理!

Malay

A: Pengurus Li, kita perlu menyiapkan projek ini sebelum 28 Oktober. Adakah jadual ini boleh diterima?
B: 28 Oktober? Agak ketat, pasukan kami sekarang ada tugas lain.
A: Saya tahu, tetapi pelanggan mendesak, kami akan cuba sedaya upaya.
B: Baiklah, mari kita adakan mesyuarat dalaman untuk melihat sama ada kita boleh melaraskan pelan kerja supaya dapat disiapkan sebelum 5 November. Bagaimana pendapat anda?
A: 5 November boleh diterima, tetapi saya berharap dapat disiapkan lebih awal jika boleh. Terima kasih, Pengurus Li!

Frasa Biasa

约定交付期限

yuēdìng jiāofù qīxiàn

Tarikh akhir yang dipersetujui

Kebudayaan

中文

在中国,约定交付期限通常会在合同或协议中明确写明。如果因为特殊原因需要延期,需要提前和对方沟通,并寻求理解和同意。

拼音

zai zhōngguó,yuēdìng jiāofù qīxiàn tōngcháng huì zài hétóng huò xiéyì zhōng míngquè xiě míng。rúguǒ yīnwèi tèshū yuányīn xūyào yánqī,xūyào tíqián hé duìfāng gōutōng, bìng xúnqiú lǐjiě hé tóngyì。

Malay

Di China, tarikh akhir yang dipersetujui biasanya dinyatakan dengan jelas dalam kontrak atau perjanjian. Sekiranya terdapat keperluan untuk penangguhan disebabkan oleh sebab-sebab khas, adalah perlu untuk berkomunikasi dengan pihak lain terlebih dahulu dan mendapatkan kefahaman dan persetujuan.

Frasa Lanjut

中文

考虑到项目的复杂性和团队的现有工作量,我们建议将交付期限延长至11月10日。

鉴于项目的特殊性,我们能否协商一个更灵活的交付期限?

拼音

kǎolǜ dào xiàngmù de fùzá xìng hé tuánduì de xiàn yǒu gōngzuò liàng,wǒmen jiànyì jiāng jiāofù qīxiàn yáncháng zhì 11 yuè 10 rì。

jiàng yú xiàngmù de tèshū xìng,wǒmen néngfǒu xiéshāng yīgè gèng línghuó de jiāofù qīxiàn?

Malay

Memandangkan kerumitan projek dan beban kerja pasukan sekarang, kami mencadangkan untuk melanjutkan tarikh akhir kepada 10 November.

Memandangkan sifat khusus projek ini, bolehkah kita berunding tarikh akhir yang lebih fleksibel?

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于强硬的语气,要保持礼貌和尊重。尽量避免在公众场合讨论交付期限的细节,以免引起不必要的误会。

拼音

biànmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng de yǔqì,yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。jǐnliàng biànmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé tǎolùn jiāofù qīxiàn de xìjié,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de wùhuì。

Malay

Elakkan menggunakan bahasa yang terlalu keras, hendaklah menjaga kesopanan dan menghormati. Elakkan membincangkan butiran tarikh akhir di khalayak ramai bagi mengelakkan salah faham yang tidak perlu.

Titik Kunci

中文

在约定交付期限时,需要考虑项目的复杂程度、团队的能力以及潜在的风险。要确保双方都能理解和接受约定好的期限。

拼音

zài yuēdìng jiāofù qīxiàn shí,xūyào kǎolǜ xiàngmù de fùzá chéngdù,tuánduì de nénglì yǐjí qiányín de fēngxiǎn。yào quèbǎo shuāngfāng dōu néng lǐjiě hé jiēshòu yuēdìng hǎo de qīxiàn。

Malay

Semasa bersetuju dengan tarikh akhir penyerahan, perlu dipertimbangkan kerumitan projek, keupayaan pasukan dan risiko yang berpotensi. Ia penting untuk memastikan bahawa kedua-dua pihak memahami dan menerima tarikh akhir yang dipersetujui.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同的表达方式,例如使用更正式或更非正式的语言。

可以尝试模拟不同的场景,例如与客户、同事或上司沟通交付期限。

学习如何处理交付期限延误的情况。

拼音

duō liànxí bùtóng de biǎodá fāngshì,lìrú shǐyòng gèng zhèngshì huò gèng fēi zhèngshì de yǔyán。

kěyǐ chángshì mòní bùtóng de chǎngjǐng,lìrú yǔ kèhù、tóngshì huò shàngsī gōutōng jiāofù qīxiàn。

xuéxí rúhé chǔlǐ jiāofù qīxiàn yánwù de qíngkuàng。

Malay

Amalkan pelbagai cara untuk menyatakan diri, contohnya menggunakan bahasa yang lebih formal atau tidak formal.

Cuba untuk mensimulasikan pelbagai senario, contohnya berkomunikasi tentang tarikh akhir dengan pelanggan, rakan sekerja, atau atasan.

Pelajari bagaimana untuk mengendalikan kelewatan tarikh akhir.