约定交付期限 Délai de livraison convenu
Dialogues
Dialogues 1
中文
甲:李经理,这个项目我们需要在10月28日前完成,您看这个时间安排可以吗?
乙:10月28日?有点赶啊,我们团队目前手上还有其他任务。
甲:我知道,但是客户那边催得比较急,我们尽量争取一下。
乙:这样吧,我们内部开个会,看看能否调整一下工作计划,争取在11月5日前完成,您看如何?
甲:11月5日可以接受,但希望尽可能提前。谢谢李经理!
拼音
French
A: Monsieur Li, nous devons terminer ce projet avant le 28 octobre. Ce calendrier vous convient-il ?
B: Le 28 octobre ? C'est un peu juste, notre équipe a d'autres tâches en cours.
A: Je sais, mais le client insiste, nous ferons de notre mieux.
B: Organisons une réunion interne pour voir si nous pouvons ajuster le planning afin de le terminer avant le 5 novembre. Qu'en pensez-vous ?
A: Le 5 novembre est acceptable, mais j'espère que nous pourrons le terminer plus tôt si possible. Merci, Monsieur Li !
Dialogues 2
中文
甲:李经理,这个项目我们需要在10月28日前完成,您看这个时间安排可以吗?
乙:10月28日?有点赶啊,我们团队目前手上还有其他任务。
甲:我知道,但是客户那边催得比较急,我们尽量争取一下。
乙:这样吧,我们内部开个会,看看能否调整一下工作计划,争取在11月5日前完成,您看如何?
甲:11月5日可以接受,但希望尽可能提前。谢谢李经理!
French
undefined
Phrases Courantes
约定交付期限
Délai de livraison convenu
Contexte Culturel
中文
在中国,约定交付期限通常会在合同或协议中明确写明。如果因为特殊原因需要延期,需要提前和对方沟通,并寻求理解和同意。
拼音
French
En Chine, les délais de livraison convenus sont généralement clairement stipulés dans les contrats ou les accords. Si, pour une raison particulière, un report est nécessaire, il est nécessaire de communiquer à l'avance avec l'autre partie et de rechercher sa compréhension et son accord.
Expressions Avancées
中文
考虑到项目的复杂性和团队的现有工作量,我们建议将交付期限延长至11月10日。
鉴于项目的特殊性,我们能否协商一个更灵活的交付期限?
拼音
French
Compte tenu de la complexité du projet et de la charge de travail actuelle de l'équipe, nous suggérons de prolonger le délai de livraison au 10 novembre.
Étant donné la nature particulière du projet, pourrions-nous négocier un délai de livraison plus flexible ?
Tabous Culturels
中文
避免使用过于强硬的语气,要保持礼貌和尊重。尽量避免在公众场合讨论交付期限的细节,以免引起不必要的误会。
拼音
biànmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng de yǔqì,yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。jǐnliàng biànmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé tǎolùn jiāofù qīxiàn de xìjié,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de wùhuì。
French
Évitez d'utiliser un langage trop ferme et restez poli et respectueux. Essayez d'éviter de discuter des détails du délai de livraison en public afin d'éviter des malentendus inutiles.Points Clés
中文
在约定交付期限时,需要考虑项目的复杂程度、团队的能力以及潜在的风险。要确保双方都能理解和接受约定好的期限。
拼音
French
Lors de la fixation d'un délai de livraison, il est nécessaire de tenir compte de la complexité du projet, des capacités de l'équipe et des risques potentiels. Il est important de s'assurer que les deux parties comprennent et acceptent le délai convenu.Conseils Pratiques
中文
多练习不同的表达方式,例如使用更正式或更非正式的语言。
可以尝试模拟不同的场景,例如与客户、同事或上司沟通交付期限。
学习如何处理交付期限延误的情况。
拼音
French
Entraînez-vous à différentes manières de vous exprimer, en utilisant par exemple un langage plus formel ou plus informel.
Essayez de simuler différents scénarios, tels que la communication du délai de livraison avec les clients, les collègues ou les supérieurs.
Apprenez à gérer les retards de livraison.