约定电话时间 Menjadualkan Panggilan Telefon
Dialog
Dialog 1
中文
张三:您好,王老师,请问您明天上午方便通电话吗?
王老师:明天上午我有课,恐怕不太方便。下午呢?
张三:下午几点比较合适呢?
王老师:下午三点到四点之间我比较空,这段时间可以吗?
张三:好的,下午三点到四点之间,没问题。到时候我给您打电话。
王老师:好的,谢谢!
拼音
Malay
Zhang San: Selamat pagi, Profesor Wang, adakah anda sudi bercakap melalui telefon esok pagi?
Profesor Wang: Esok pagi saya ada kelas, saya khuatir ia tidak sesuai. Bagaimana pula petang?
Zhang San: Jam berapa petang yang sesuai?
Profesor Wang: Saya agak bebas antara jam 3 dan 4 petang. Adakah sesuai?
Zhang San: Baik, antara jam 3 dan 4 petang, tiada masalah. Saya akan menghubungi anda nanti.
Profesor Wang: Baik, terima kasih!
Dialog 2
中文
李丽:喂,您好,请问是张先生吗?我是李丽。
张先生:您好,李小姐。
李丽:我想跟您约个时间聊聊关于项目合作的事,您这几天什么时候方便?
张先生:我明天上午比较忙,下午两点以后可以。您看下午三点怎么样?
李丽:好的,下午三点,我很方便。
张先生:那我们下午三点电话联系,您留下您的电话号码,我到时候联系您。
李丽:好的,我的电话号码是……
拼音
Malay
Li Li: Halo, selamat pagi, adakah ini Encik Zhang? Saya Li Li.
Encik Zhang: Selamat pagi, Cik Li.
Li Li: Saya ingin menetapkan masa untuk berbincang mengenai kerjasama projek. Bilakah anda sudi dalam beberapa hari ini?
Encik Zhang: Saya agak sibuk esok pagi, tetapi saya boleh selepas jam 2 petang. Bagaimana pula jam 3?
Li Li: Jam 3 sesuai untuk saya.
Encik Zhang: Jadi kita berhubung melalui telefon jam 3. Sila tinggalkan nombor telefon anda, saya akan menghubungi anda nanti.
Li Li: Baiklah, nombor saya ialah…
Frasa Biasa
方便
sesuai
几点
jam berapa
联系
hubung
约时间
menetapkan masa
明天
esok
下午
petang
Kebudayaan
中文
在中国的文化中,约定时间通常需要提前确认,并且最好通过电话或短信再次确认。
在正式场合下,约定时间需要使用较为正式的语言,避免使用口语化的表达。
在非正式场合下,约定时间可以较为随意,但也要注意礼貌和尊重。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, adalah kebiasaan untuk mengesahkan temu janji terlebih dahulu, dan adalah lebih baik untuk mengesahkan semula melalui panggilan telefon atau pesanan ringkas.
Dalam suasana formal, temu janji perlu dibuat menggunakan bahasa yang lebih formal, elakkan menggunakan ungkapan percakapan.
Dalam suasana tidak formal, temu janji boleh dibuat dengan lebih santai, tetapi kesopanan dan rasa hormat tetap penting.
Frasa Lanjut
中文
请问您最近哪天比较有空?
我这边的时间比较灵活,请问您方便的时候是什么时候?
为了避免耽误您的时间,请您提前告知您的具体时间安排。
期待与您电话中详谈。
拼音
Malay
Bilakah anda sudi dalam beberapa hari ini? Saya agak fleksibel, bilakah yang sesuai untuk anda? Untuk menjimatkan masa anda, sila beritahu jadual anda terlebih dahulu. Saya menantikan perbualan kita melalui telefon.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在饭点或休息时间打电话,除非是紧急情况。在与长辈或领导沟通时,应注意礼貌和尊重,避免使用过于随意的语气和表达。
拼音
bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxí shíjiān dǎ diànhuà,chúfēi shì jǐnjí qíngkuàng。zài yǔ zhǎngbèi huò lǐngdǎo gōutōng shí,yīng zhùyì lǐmào hé zūnzhòng,bìmiǎn shǐyòng guòyú suíyì de yǔqì hé biǎodá。
Malay
Elakkan membuat panggilan telefon semasa waktu makan atau waktu rehat, kecuali dalam keadaan kecemasan. Semasa berkomunikasi dengan orang tua atau atasan, hendaklah berhemah dan menghormati, elakkan menggunakan bahasa dan ungkapan yang terlalu tidak formal.Titik Kunci
中文
约定电话时间时,需要考虑对方的空闲时间,并提前告知对方。在沟通时,要注意语言的正式程度,根据场合和对象进行调整。
拼音
Malay
Semasa menjadualkan panggilan telefon, perlu mengambil kira masa lapang pihak lawan dan memaklumkannya terlebih dahulu. Semasa berkomunikasi, perlu memberi perhatian kepada tahap keramaian bahasa dan menyesuaikannya mengikut keadaan dan orang yang anda ajak bercakap.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同情境下的对话,例如:与朋友、同事、客户、长辈约定时间。
练习使用不同的表达方式,例如:委婉地询问对方的时间、礼貌地拒绝对方的请求。
注意语气和语调,使对话更加自然流畅。
拼音
Malay
Berlatih dialog dalam pelbagai konteks, contohnya: menetapkan temu janji dengan rakan, rakan sekerja, pelanggan, dan orang tua. Berlatih menggunakan pelbagai cara ungkapan, contohnya: bertanyakan ketersediaan dengan lemah lembut, dan menolak permintaan dengan hormat. Perhatikan nada dan intonasi untuk membuat perbualan lebih semula jadi dan lancar.