约定电话时间 Menjadualkan Panggilan Telefon yuēdìng diànhuà shíjiān

Dialog

Dialog 1

中文

张三:您好,王老师,请问您明天上午方便通电话吗?
王老师:明天上午我有课,恐怕不太方便。下午呢?
张三:下午几点比较合适呢?
王老师:下午三点到四点之间我比较空,这段时间可以吗?
张三:好的,下午三点到四点之间,没问题。到时候我给您打电话。
王老师:好的,谢谢!

拼音

zhang san:nin hao,wang laoshi,qing wen nin mingtian shangwu fangbian tong dianhua ma?
wang laoshi:mingtian shangwu wo you ke,kongpa bu tai fangbian。xiawu ne?
zhang san:xiawu ji dian biao ji he shi ne?
wang laoshi:xiawu san dian dao si dian zhi jian wo biao kong,zhedang shijian keyi ma?
zhang san:hao de,xiawu san dian dao si dian zhi jian,mei wen ti。daoshi wo gei nin da dianhua。
wang laoshi:hao de,xie xie!

Malay

Zhang San: Selamat pagi, Profesor Wang, adakah anda sudi bercakap melalui telefon esok pagi?
Profesor Wang: Esok pagi saya ada kelas, saya khuatir ia tidak sesuai. Bagaimana pula petang?
Zhang San: Jam berapa petang yang sesuai?
Profesor Wang: Saya agak bebas antara jam 3 dan 4 petang. Adakah sesuai?
Zhang San: Baik, antara jam 3 dan 4 petang, tiada masalah. Saya akan menghubungi anda nanti.
Profesor Wang: Baik, terima kasih!

Dialog 2

中文

李丽:喂,您好,请问是张先生吗?我是李丽。
张先生:您好,李小姐。
李丽:我想跟您约个时间聊聊关于项目合作的事,您这几天什么时候方便?
张先生:我明天上午比较忙,下午两点以后可以。您看下午三点怎么样?
李丽:好的,下午三点,我很方便。
张先生:那我们下午三点电话联系,您留下您的电话号码,我到时候联系您。
李丽:好的,我的电话号码是……

拼音

li li:wei,nin hao,qing wen shi zhang xiansheng ma?wo shi li li。
zhang xiansheng:nin hao,li xiaojie。
li li:wo xiang gen nin yue ge shijian liao liao guanyu xiangmu hezuo de shi,nin zhe ji tian shenme shihou fangbian?
zhang xiansheng:wo mingtian shangwu biao mang,xiawu liang dian yi hou keyi。nin kan xiawu san dian zen me yang?
li li:hao de,xiawu san dian,wo hen fangbian。
zhang xiansheng:na women xiawu san dian dianhua lianxi,nin liu xia nin de dianhua hao ma,wo daoshi lianxi nin。
li li:hao de,wo de dianhua hao ma shi……

Malay

Li Li: Halo, selamat pagi, adakah ini Encik Zhang? Saya Li Li.
Encik Zhang: Selamat pagi, Cik Li.
Li Li: Saya ingin menetapkan masa untuk berbincang mengenai kerjasama projek. Bilakah anda sudi dalam beberapa hari ini?
Encik Zhang: Saya agak sibuk esok pagi, tetapi saya boleh selepas jam 2 petang. Bagaimana pula jam 3?
Li Li: Jam 3 sesuai untuk saya.
Encik Zhang: Jadi kita berhubung melalui telefon jam 3. Sila tinggalkan nombor telefon anda, saya akan menghubungi anda nanti.
Li Li: Baiklah, nombor saya ialah…

Frasa Biasa

方便

fāngbiàn

sesuai

几点

jǐ diǎn

jam berapa

联系

liánxì

hubung

约时间

yuē shíjiān

menetapkan masa

明天

míngtiān

esok

下午

xiàwǔ

petang

Kebudayaan

中文

在中国的文化中,约定时间通常需要提前确认,并且最好通过电话或短信再次确认。

在正式场合下,约定时间需要使用较为正式的语言,避免使用口语化的表达。

在非正式场合下,约定时间可以较为随意,但也要注意礼貌和尊重。

拼音

zài zhōngguó de wénhuà zhōng,yuēdìng shíjiān chángcháng xūyào tíqián quèrèn, bìngqiě zuì hǎo tōngguò diànhuà huò duǎnxìn zàicì quèrèn。 zài zhèngshì chǎnghé xià,yuēdìng shíjiān xūyào shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán, bìmiǎn shǐyòng kǒuyǔhuà de biǎodá。 zài fēi zhèngshì chǎnghé xià,yuēdìng shíjiān kěyǐ jiào wéi suíyì,dàn yě yào zhùyì lǐmào hé zūnzhòng。

Malay

Dalam budaya Cina, adalah kebiasaan untuk mengesahkan temu janji terlebih dahulu, dan adalah lebih baik untuk mengesahkan semula melalui panggilan telefon atau pesanan ringkas.

Dalam suasana formal, temu janji perlu dibuat menggunakan bahasa yang lebih formal, elakkan menggunakan ungkapan percakapan.

Dalam suasana tidak formal, temu janji boleh dibuat dengan lebih santai, tetapi kesopanan dan rasa hormat tetap penting.

Frasa Lanjut

中文

请问您最近哪天比较有空?

我这边的时间比较灵活,请问您方便的时候是什么时候?

为了避免耽误您的时间,请您提前告知您的具体时间安排。

期待与您电话中详谈。

拼音

qǐng wèn nín zuìjìn nǎ tiān bǐjiào yǒu kòng? wǒ zhè biān de shíjiān bǐjiào línghuó,qǐng wèn nín fāngbiàn de shíhòu shì shénme shíhòu? wèile bìmiǎn dānwù nín de shíjiān,qǐng nín tíqián gāozhī nín de jùtǐ shíjiān ānpái。 qìdài yǔ nín diànhuà zhōng xiáng tán。

Malay

Bilakah anda sudi dalam beberapa hari ini? Saya agak fleksibel, bilakah yang sesuai untuk anda? Untuk menjimatkan masa anda, sila beritahu jadual anda terlebih dahulu. Saya menantikan perbualan kita melalui telefon.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在饭点或休息时间打电话,除非是紧急情况。在与长辈或领导沟通时,应注意礼貌和尊重,避免使用过于随意的语气和表达。

拼音

bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxí shíjiān dǎ diànhuà,chúfēi shì jǐnjí qíngkuàng。zài yǔ zhǎngbèi huò lǐngdǎo gōutōng shí,yīng zhùyì lǐmào hé zūnzhòng,bìmiǎn shǐyòng guòyú suíyì de yǔqì hé biǎodá。

Malay

Elakkan membuat panggilan telefon semasa waktu makan atau waktu rehat, kecuali dalam keadaan kecemasan. Semasa berkomunikasi dengan orang tua atau atasan, hendaklah berhemah dan menghormati, elakkan menggunakan bahasa dan ungkapan yang terlalu tidak formal.

Titik Kunci

中文

约定电话时间时,需要考虑对方的空闲时间,并提前告知对方。在沟通时,要注意语言的正式程度,根据场合和对象进行调整。

拼音

yuēdìng diànhuà shíjiān shí,xūyào kǎolǜ duìfāng de kòngxián shíjiān, bìng tíqián gāozhī duìfāng。zài gōutōng shí,yào zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù,gēnjù chǎnghé hé duìxiàng jìnxíng tiáozhěng。

Malay

Semasa menjadualkan panggilan telefon, perlu mengambil kira masa lapang pihak lawan dan memaklumkannya terlebih dahulu. Semasa berkomunikasi, perlu memberi perhatian kepada tahap keramaian bahasa dan menyesuaikannya mengikut keadaan dan orang yang anda ajak bercakap.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同情境下的对话,例如:与朋友、同事、客户、长辈约定时间。

练习使用不同的表达方式,例如:委婉地询问对方的时间、礼貌地拒绝对方的请求。

注意语气和语调,使对话更加自然流畅。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng xià de duìhuà,lìrú:yǔ péngyou、tóngshì、kèhù、zhǎngbèi yuēdìng shíjiān。 liànxí shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì,lìrú:wěiyuǎn de xúnwèn duìfāng de shíjiān、lǐmào de jùjué duìfāng de qǐngqiú。 zhùyì yǔqì hé yǔdiào,shǐ duìhuà gèngjiā zìrán liúchàng。

Malay

Berlatih dialog dalam pelbagai konteks, contohnya: menetapkan temu janji dengan rakan, rakan sekerja, pelanggan, dan orang tua. Berlatih menggunakan pelbagai cara ungkapan, contohnya: bertanyakan ketersediaan dengan lemah lembut, dan menolak permintaan dengan hormat. Perhatikan nada dan intonasi untuk membuat perbualan lebih semula jadi dan lancar.