约定电话时间 Telefontermin vereinbaren
Dialoge
Dialoge 1
中文
张三:您好,王老师,请问您明天上午方便通电话吗?
王老师:明天上午我有课,恐怕不太方便。下午呢?
张三:下午几点比较合适呢?
王老师:下午三点到四点之间我比较空,这段时间可以吗?
张三:好的,下午三点到四点之间,没问题。到时候我给您打电话。
王老师:好的,谢谢!
拼音
German
Zhang San: Hallo, Herr Professor Wang, sind Sie morgen Vormittag für ein Telefongespräch verfügbar?
Professor Wang: Morgen Vormittag habe ich Unterricht, das ist wohl etwas schwierig. Und am Nachmittag?
Zhang San: Wann wäre es am Nachmittag passend?
Professor Wang: Zwischen 15 und 16 Uhr bin ich relativ frei. Wäre das in Ordnung?
Zhang San: Ja, zwischen 15 und 16 Uhr passt es mir. Ich rufe Sie dann an.
Professor Wang: Gut, danke!
Dialoge 2
中文
李丽:喂,您好,请问是张先生吗?我是李丽。
张先生:您好,李小姐。
李丽:我想跟您约个时间聊聊关于项目合作的事,您这几天什么时候方便?
张先生:我明天上午比较忙,下午两点以后可以。您看下午三点怎么样?
李丽:好的,下午三点,我很方便。
张先生:那我们下午三点电话联系,您留下您的电话号码,我到时候联系您。
李丽:好的,我的电话号码是……
拼音
German
Li Li: Hallo, guten Tag, ist das Herr Zhang? Hier spricht Li Li.
Herr Zhang: Guten Tag, Fräulein Li.
Li Li: Ich möchte gerne einen Termin mit Ihnen vereinbaren, um über die Projektzusammenarbeit zu sprechen. Wann wäre es Ihnen in den nächsten Tagen günstig?
Herr Zhang: Morgen Vormittag bin ich recht beschäftigt, nach 14 Uhr wäre es möglich. Wie wäre es mit 15 Uhr?
Li Li: Gut, 15 Uhr passt mir sehr gut.
Herr Zhang: Dann lassen Sie uns um 15 Uhr telefonisch in Verbindung treten. Hinterlassen Sie Ihre Telefonnummer, ich werde Sie dann kontaktieren.
Li Li: Gerne, meine Telefonnummer ist...
Häufige Ausdrücke
方便
bequem
几点
wieviel Uhr
联系
kontaktieren
约时间
Termin vereinbaren
明天
morgen
下午
nachmittag
Kultureller Hintergrund
中文
在中国的文化中,约定时间通常需要提前确认,并且最好通过电话或短信再次确认。
在正式场合下,约定时间需要使用较为正式的语言,避免使用口语化的表达。
在非正式场合下,约定时间可以较为随意,但也要注意礼貌和尊重。
拼音
German
In der chinesischen Kultur ist es üblich, vereinbarte Termine im Voraus zu bestätigen und am besten telefonisch oder per SMS noch einmal zu bestätigen.
In formellen Anlässen sollten für die Terminvereinbarung formelle Ausdrücke verwendet werden, um umgangssprachliche Formulierungen zu vermeiden.
In informellen Anlässen kann die Terminvereinbarung etwas lockerer sein, aber Höflichkeit und Respekt sollten dennoch beachtet werden.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
请问您最近哪天比较有空?
我这边的时间比较灵活,请问您方便的时候是什么时候?
为了避免耽误您的时间,请您提前告知您的具体时间安排。
期待与您电话中详谈。
拼音
German
Wann hätten Sie in nächster Zeit etwas Zeit? Mein Zeitplan ist flexibel, wann hätten Sie Zeit? Um Ihre Zeit zu sparen, teilen Sie mir bitte Ihren Terminplan mit. Ich freue mich auf unser Gespräch am Telefon.
Kulturelle Tabus
中文
避免在饭点或休息时间打电话,除非是紧急情况。在与长辈或领导沟通时,应注意礼貌和尊重,避免使用过于随意的语气和表达。
拼音
bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxí shíjiān dǎ diànhuà,chúfēi shì jǐnjí qíngkuàng。zài yǔ zhǎngbèi huò lǐngdǎo gōutōng shí,yīng zhùyì lǐmào hé zūnzhòng,bìmiǎn shǐyòng guòyú suíyì de yǔqì hé biǎodá。
German
Vermeiden Sie es, während der Essenszeiten oder Ruhezeiten anzurufen, es sei denn, es handelt sich um einen Notfall. Bei der Kommunikation mit älteren Menschen oder Vorgesetzten sollten Höflichkeit und Respekt beachtet werden, und allzu lässige Sprache und Ausdrücke sollten vermieden werden.Schlüsselpunkte
中文
约定电话时间时,需要考虑对方的空闲时间,并提前告知对方。在沟通时,要注意语言的正式程度,根据场合和对象进行调整。
拼音
German
Bei der Vereinbarung eines Telefontermins muss die Freizeit des Gesprächspartners berücksichtigt und dieser im Voraus informiert werden. Bei der Kommunikation sollte auf den Grad der Formalität der Sprache geachtet und diese an den Anlass und den Gesprächspartner angepasst werden.Übungshinweise
中文
多练习不同情境下的对话,例如:与朋友、同事、客户、长辈约定时间。
练习使用不同的表达方式,例如:委婉地询问对方的时间、礼貌地拒绝对方的请求。
注意语气和语调,使对话更加自然流畅。
拼音
German
Üben Sie Dialoge in verschiedenen Kontexten, z. B. Terminvereinbarungen mit Freunden, Kollegen, Kunden und älteren Menschen. Üben Sie verschiedene Ausdrucksweisen, z. B. höfliches Fragen nach der Verfügbarkeit und höfliches Ablehnen von Anfragen. Achten Sie auf Ton und Intonation, um einen natürlichen und flüssigen Dialog zu führen.