约定电话时间 Pianificare una telefonata
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
张三:您好,王老师,请问您明天上午方便通电话吗?
王老师:明天上午我有课,恐怕不太方便。下午呢?
张三:下午几点比较合适呢?
王老师:下午三点到四点之间我比较空,这段时间可以吗?
张三:好的,下午三点到四点之间,没问题。到时候我给您打电话。
王老师:好的,谢谢!
拼音
Italian
Zhang San: Buongiorno, professor Wang, domani mattina è libero per una telefonata?
Professor Wang: Domani mattina ho lezione, temo che non sia conveniente. E nel pomeriggio?
Zhang San: A che ora sarebbe più opportuno nel pomeriggio?
Professor Wang: Sono abbastanza libero tra le 15:00 e le 16:00. Va bene?
Zhang San: Sì, dalle 15:00 alle 16:00 va bene. Le telefono allora.
Professor Wang: Bene, grazie!
Dialoghi 2
中文
李丽:喂,您好,请问是张先生吗?我是李丽。
张先生:您好,李小姐。
李丽:我想跟您约个时间聊聊关于项目合作的事,您这几天什么时候方便?
张先生:我明天上午比较忙,下午两点以后可以。您看下午三点怎么样?
李丽:好的,下午三点,我很方便。
张先生:那我们下午三点电话联系,您留下您的电话号码,我到时候联系您。
李丽:好的,我的电话号码是……
拼音
Italian
Li Li: Pronto, buongiorno, è il signor Zhang? Sono Li Li.
Sig. Zhang: Buongiorno, signorina Li.
Li Li: Vorrei fissare un appuntamento per parlare della collaborazione al progetto. In questi giorni, quando è libero?
Sig. Zhang: Domani mattina sono piuttosto impegnato, ma dopo le 14:00 sono libero. Che ne pensa delle 15:00?
Li Li: Va bene, le 15:00 mi va bene.
Sig. Zhang: Allora ci sentiamo telefonicamente alle 15:00. Lasci il suo numero di telefono, la contatterò allora.
Li Li: Va bene, il mio numero è…
Espressioni Frequenti
方便
conveniente
几点
che ora
联系
contatto
约时间
fissare un appuntamento
明天
domani
下午
pomeriggio
Contesto Culturale
中文
在中国的文化中,约定时间通常需要提前确认,并且最好通过电话或短信再次确认。
在正式场合下,约定时间需要使用较为正式的语言,避免使用口语化的表达。
在非正式场合下,约定时间可以较为随意,但也要注意礼貌和尊重。
拼音
Italian
Nella cultura cinese è consuetudine confermare gli appuntamenti in anticipo, ed è preferibile riconfermarli tramite telefono o SMS.
In contesti formali, per fissare un appuntamento è necessario utilizzare un linguaggio formale, evitando espressioni colloquiali.
In contesti informali, gli appuntamenti possono essere più rilassati, ma la cortesia e il rispetto rimangono importanti.
Espressioni Avanzate
中文
请问您最近哪天比较有空?
我这边的时间比较灵活,请问您方便的时候是什么时候?
为了避免耽误您的时间,请您提前告知您的具体时间安排。
期待与您电话中详谈。
拼音
Italian
Quando ha un po' di tempo nei prossimi giorni? Sono abbastanza flessibile, quando le andrebbe bene? Per risparmiare il suo tempo, la prego di comunicarmi la sua agenda in anticipo. Non vedo l'ora di parlare con lei al telefono.
Tabu Culturali
中文
避免在饭点或休息时间打电话,除非是紧急情况。在与长辈或领导沟通时,应注意礼貌和尊重,避免使用过于随意的语气和表达。
拼音
bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxí shíjiān dǎ diànhuà,chúfēi shì jǐnjí qíngkuàng。zài yǔ zhǎngbèi huò lǐngdǎo gōutōng shí,yīng zhùyì lǐmào hé zūnzhòng,bìmiǎn shǐyòng guòyú suíyì de yǔqì hé biǎodá。
Italian
Evitare di chiamare durante i pasti o i tempi di riposo, a meno che non si tratti di un'emergenza. Quando si comunica con anziani o superiori, è necessario essere educati e rispettosi, evitando di utilizzare un linguaggio e delle espressioni troppo informali.Punti Chiave
中文
约定电话时间时,需要考虑对方的空闲时间,并提前告知对方。在沟通时,要注意语言的正式程度,根据场合和对象进行调整。
拼音
Italian
Quando si fissa un appuntamento telefonico, è necessario considerare il tempo libero dell'altra persona e informarla in anticipo. Durante la comunicazione, è necessario prestare attenzione al grado di formalità del linguaggio e adattarlo in base all'occasione e al destinatario.Consigli di Pratica
中文
多练习不同情境下的对话,例如:与朋友、同事、客户、长辈约定时间。
练习使用不同的表达方式,例如:委婉地询问对方的时间、礼貌地拒绝对方的请求。
注意语气和语调,使对话更加自然流畅。
拼音
Italian
Esercitarsi in dialoghi in diversi contesti, ad esempio: fissare appuntamenti con amici, colleghi, clienti e anziani. Esercitarsi nell'utilizzo di diverse modalità espressive, ad esempio: chiedere educatamente la disponibilità e rifiutare educatamente le richieste. Prestare attenzione al tono e all'intonazione per rendere il dialogo più naturale e scorrevole.