维系感情 Mengekalkan Hubungan
Dialog
Dialog 1
中文
丽丽:好久不见,最近怎么样?
小雨:还好,你呢?最近忙吗?
丽丽:还好,最近在学做饭,想给你做点好吃的。
小雨:哇,太棒了!期待你的厨艺哦!
丽丽:哈哈,到时候请你尝尝我的手艺。最近想约你一起去看电影,怎么样?
小雨:好啊好啊!什么时候?
丽丽:这周六下午怎么样?
小雨:好啊,没问题!
拼音
Malay
Lily: Lama tak jumpa, khabar macam mana?
Xiaoyu: Baik, kamu macam mana? Sibuk kebelakangan ini?
Lily: Baik juga, kebelakangan ini saya belajar memasak, dan ingin memasak sesuatu yang sedap untuk kamu.
Xiaoyu: Wah, bagusnya! Saya tak sabar untuk mencuba masakan kamu!
Lily: Haha, nanti saya jemput kamu mencuba masakan saya. Saya ingin ajak kamu tengok wayang minggu ini, macam mana?
Xiaoyu: Bagus, bagus! Bila?
Lily: Bagaimana kalau petang Sabtu ini?
Xiaoyu: Bagus, tiada masalah!
Dialog 2
中文
Malay
Frasa Biasa
好久不见
Lama tak jumpa
最近怎么样?
Khabar macam mana?
一起吃饭
Makan bersama
去看电影
Tengok wayang
Kebudayaan
中文
中国人重视人际关系,维系感情常用请吃饭、送礼物等方式。
在与朋友、家人等熟人交往中,常用比较口语化的表达方式。
正式场合下,维系感情的表达方式会更注重礼貌和尊重。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, hubungan interpersonal sangat dihargai, dan mengekalkan hubungan ini sering dilakukan melalui jemputan makan, hadiah, dan sebagainya.
Di kalangan rakan dan keluarga rapat, ungkapan yang lebih santai sering digunakan.
Dalam situasi formal, ungkapan untuk mengekalkan hubungan akan lebih berhati-hati dan hormat.
Frasa Lanjut
中文
我们应该多沟通,增进彼此的了解。
我很珍惜我们之间的友谊。
希望我们友谊长存。
拼音
Malay
Kita harus berkomunikasi lebih banyak untuk meningkatkan kefahaman bersama.
Saya sangat menghargai persahabatan kita.
Semoga persahabatan kita berkekalan selamanya.
Tabu Kebudayaan
中文
避免过于直接地谈论敏感话题,如金钱、政治等。
拼音
Bìmiǎn guòyú zhíjiē de tánlùn mǐngǎn huàtí, rú qiánjīn, zhèngzhì děng.
Malay
Elakkan membincangkan topik sensitif seperti wang dan politik secara langsung.Titik Kunci
中文
根据对方的身份和关系,选择合适的表达方式。
拼音
Malay
Pilihlah ungkapan yang sesuai berdasarkan identiti dan hubungan orang lain.Petunjuk Praktik
中文
多练习口语表达,提高沟通能力。
可以和朋友、家人一起练习对话。
可以模仿一些常用的表达方式。
拼音
Malay
Amalkan bertutur untuk meningkatkan kemahiran komunikasi.
Amalkan dialog bersama rakan dan keluarga.
Tirulah beberapa ungkapan yang biasa digunakan.