维系感情 Gefühle pflegen
Dialoge
Dialoge 1
中文
丽丽:好久不见,最近怎么样?
小雨:还好,你呢?最近忙吗?
丽丽:还好,最近在学做饭,想给你做点好吃的。
小雨:哇,太棒了!期待你的厨艺哦!
丽丽:哈哈,到时候请你尝尝我的手艺。最近想约你一起去看电影,怎么样?
小雨:好啊好啊!什么时候?
丽丽:这周六下午怎么样?
小雨:好啊,没问题!
拼音
German
Lili: Lange nicht gesehen, wie geht es dir?
Xiaoyu: Gut, und dir? Bist du viel beschäftigt?
Lili: Ganz gut, ich lerne gerade kochen, und möchte dir etwas Leckeres kochen.
Xiaoyu: Wow, toll! Ich bin gespannt auf dein Können!
Lili: Haha, dann lade ich dich ein, meine Kochkunst zu probieren. Ich möchte dich diese Woche ins Kino einladen, wie wäre es damit?
Xiaoyu: Ja, gerne! Wann?
Lili: Diesen Samstagnachmittag?
Xiaoyu: Ja, perfekt!
Dialoge 2
中文
German
undefined
Häufige Ausdrücke
好久不见
Lange nicht gesehen
最近怎么样?
Wie geht es dir?
一起吃饭
Zusammen essen
去看电影
Ins Kino gehen
Kultureller Hintergrund
中文
中国人重视人际关系,维系感情常用请吃饭、送礼物等方式。
在与朋友、家人等熟人交往中,常用比较口语化的表达方式。
正式场合下,维系感情的表达方式会更注重礼貌和尊重。
拼音
German
In der deutschen Kultur legt man Wert auf Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit.
Direkte Kommunikation wird geschätzt.
Geschenke sind nicht so üblich wie in anderen Kulturen, aber Aufmerksamkeit und Zeit sind sehr wertvoll.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
我们应该多沟通,增进彼此的了解。
我很珍惜我们之间的友谊。
希望我们友谊长存。
拼音
German
Wir sollten mehr kommunizieren und unser gegenseitiges Verständnis verbessern.
Ich schätze unsere Freundschaft sehr.
Ich hoffe, unsere Freundschaft wird ewig dauern.
Kulturelle Tabus
中文
避免过于直接地谈论敏感话题,如金钱、政治等。
拼音
Bìmiǎn guòyú zhíjiē de tánlùn mǐngǎn huàtí, rú qiánjīn, zhèngzhì děng.
German
Vermeiden Sie es, zu direkt über sensible Themen wie Geld oder Politik zu sprechen.Schlüsselpunkte
中文
根据对方的身份和关系,选择合适的表达方式。
拼音
German
Wählen Sie die richtige Ausdrucksweise je nach Identität und Beziehung des Gegenübers.Übungshinweise
中文
多练习口语表达,提高沟通能力。
可以和朋友、家人一起练习对话。
可以模仿一些常用的表达方式。
拼音
German
Üben Sie die mündliche Ausdrucksweise, um Ihre Kommunikationsfähigkeit zu verbessern.
Üben Sie die Dialoge mit Freunden und Familie.
Imitieren Sie einige gebräuchliche Ausdrucksweisen.