维系感情 Manter relacionamentos
Diálogos
Diálogos 1
中文
丽丽:好久不见,最近怎么样?
小雨:还好,你呢?最近忙吗?
丽丽:还好,最近在学做饭,想给你做点好吃的。
小雨:哇,太棒了!期待你的厨艺哦!
丽丽:哈哈,到时候请你尝尝我的手艺。最近想约你一起去看电影,怎么样?
小雨:好啊好啊!什么时候?
丽丽:这周六下午怎么样?
小雨:好啊,没问题!
拼音
Portuguese
Lily: Quanto tempo! Como você está?
Xiaoyu: Estou bem, e você? Ocupada ultimamente?
Lily: Mais ou menos, ultimamente estou aprendendo a cozinhar, e quero cozinhar algo delicioso para você.
Xiaoyu: Nossa, que ótimo! Estou ansiosa para experimentar sua culinária!
Lily: Haha, então eu te convido para experimentar minha culinária. Queria te convidar para assistir um filme essa semana, o que você acha?
Xiaoyu: Sim, claro! Quando?
Lily: Que tal na tarde de sábado dessa semana?
Xiaoyu: Ótimo, sem problemas!
Diálogos 2
中文
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
好久不见
Quanto tempo
最近怎么样?
Como você está?
一起吃饭
Comer juntos
去看电影
Assistir um filme
Contexto Cultural
中文
中国人重视人际关系,维系感情常用请吃饭、送礼物等方式。
在与朋友、家人等熟人交往中,常用比较口语化的表达方式。
正式场合下,维系感情的表达方式会更注重礼貌和尊重。
拼音
Portuguese
Na cultura chinesa, os relacionamentos interpessoais são muito valorizados, e manter esses laços costuma ser feito por meio de convites para comer, presentes, etc.
Com amigos e familiares próximos, costuma-se usar expressões mais informais.
Em ocasiões formais, as expressões para manter o relacionamento serão mais cuidadosas e respeitosas.
Expressões Avançadas
中文
我们应该多沟通,增进彼此的了解。
我很珍惜我们之间的友谊。
希望我们友谊长存。
拼音
Portuguese
Devemos nos comunicar mais para melhorar nossa compreensão mútua.
Eu valorizo muito nossa amizade.
Espero que nossa amizade dure para sempre.
Tabus Culturais
中文
避免过于直接地谈论敏感话题,如金钱、政治等。
拼音
Bìmiǎn guòyú zhíjiē de tánlùn mǐngǎn huàtí, rú qiánjīn, zhèngzhì děng.
Portuguese
Evite discutir tópicos sensíveis como dinheiro e política de forma muito direta.Pontos Chave
中文
根据对方的身份和关系,选择合适的表达方式。
拼音
Portuguese
Escolha as expressões adequadas de acordo com a identidade e o relacionamento da outra pessoa.Dicas de Prática
中文
多练习口语表达,提高沟通能力。
可以和朋友、家人一起练习对话。
可以模仿一些常用的表达方式。
拼音
Portuguese
Pratique a expressão oral para melhorar suas habilidades de comunicação.
Pode praticar os diálogos com amigos e familiares.
Pode imitar algumas expressões comuns.