表达薪资 Membincangkan Gaji biǎodá xīnzi

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好,请问贵公司提供怎样的薪资待遇呢?
B:我们提供具有竞争力的薪资,具体数额需要根据您的经验和职位来定。一般来说,起薪在8000元左右。

A:8000元,税后吗?
B:这是税前薪资。此外,我们还提供五险一金和其他的福利,比如年终奖、带薪假期等。

A:五险一金是国家规定的吗?
B:是的,这是国家强制规定的。我们还会根据公司的效益发放年终奖,这个数额是不固定的,通常会根据个人的绩效进行评估。

A:那带薪假期呢?一年有多少天?
B:根据国家规定,一般是5天法定节假日和10天左右的带薪年假,具体根据工龄会有调整。

A:明白了,谢谢您的详细解答。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn guì gōngsī tígōng zěn yàng de xīnzi dàiyù ne?
B:wǒmen tígōng jùyǒu jìngzhēnglì de xīnzi,jùtǐ shù'é xūyào gēnjù nính de jīngyàn hé zhíwèi lái dìng。yībān lái shuō,qǐxīn zài 8000 yuán zuǒyòu。

A:8000 yuán,shuìhòu ma?
B:zhè shì shuìqián xīnzi。cǐwài,wǒmen hái tígōng wǔxiǎn yījīn hé qítā de fúlì,bǐrú niánzhōng jiǎng,dàixīn jiàqī děng。

A:wǔxiǎn yījīn shì guójiā guīdìng de ma?
B:shì de,zhè shì guójiā qiángzhì guīdìng de。wǒmen hái huì gēnjù gōngsī de xìyì fāfàng niánzhōng jiǎng,zhège shù'é shì bù gùdìng de,chángcháng huì gēnjù gèrén de jīxiào jìnxíng pínggū。

A:nà dàixīn jiàqī ne?yīnián yǒu duōshao tiān?
B:gēnjù guójiā guīdìng,yībān shì 5 tiān fǎdìng jiéjiàrì hé 10 tiān zuǒyòu de dàixīn niánjià,jùtǐ gēnjù gōnglíng huì yǒu tiáozhěng。

A:míngbái le,xièxiè nính de xiángxì jiědá。

Malay

A: Salam, bolehkah anda maklumkan tentang pakej gaji yang ditawarkan oleh syarikat anda?
B: Kami menawarkan gaji yang kompetitif; jumlah tepat bergantung pada pengalaman dan jawatan anda. Secara amnya, gaji permulaan sekitar 8000 yuan.

A: 8000 yuan, selepas cukai?
B: Itu sebelum cukai. Selain itu, kami menyediakan lima insurans sosial dan satu tabung perumahan, serta faedah lain seperti bonus hujung tahun dan cuti bergaji.

A: Adakah lima insurans sosial dan satu tabung perumahan itu diwajibkan oleh undang-undang?
B: Ya, ia diwajibkan oleh undang-undang. Kami juga membayar bonus hujung tahun berdasarkan prestasi syarikat. Jumlahnya tidak tetap dan biasanya dinilai berdasarkan prestasi individu.

A: Bagaimana pula dengan cuti bergaji? Berapa hari setahun?
B: Mengikut peraturan negara, biasanya 5 hari cuti umum dan kira-kira 10 hari cuti tahunan bergaji. Jumlah tepat akan berbeza bergantung pada tempoh perkhidmatan.

A: Saya faham, terima kasih atas penjelasan terperinci.

Frasa Biasa

薪资待遇

xīnzi dàiyù

Pakej gaji

税前薪资

shuìqián xīnzi

Gaji sebelum cukai

税后薪资

shuìhòu xīnzi

Gaji selepas cukai

五险一金

wǔxiǎn yījīn

Lima insurans sosial dan satu tabung perumahan

年终奖

niánzhōng jiǎng

Bonus hujung tahun

带薪假期

dàixīn jiàqī

Cuti bergaji

Kebudayaan

中文

在表达薪资时,通常会先说明税前或税后,然后详细列举福利待遇,如五险一金、年终奖、带薪假期等。 在正式场合,通常会使用更正式的表达方式。 在非正式场合,可以根据关系亲疏程度,使用相对口语化的表达。

拼音

zài biǎodá xīnzi shí,tōngcháng huì xiān shuōmíng shuìqián huò shuìhòu,ránhòu xiángxì lièjǔ fúlì dàiyù,rú wǔxiǎn yījīn、niánzhōng jiǎng、dàixīn jiàqī děng。 zài zhèngshì chǎnghé,tōngcháng huì shǐyòng gèng zhèngshì de biǎodá fāngshì。 zài fēi zhèngshì chǎnghé,kěyǐ gēnjù guānxi qīnshū chéngdù,shǐyòng xiāngduì kǒuyǔhuà de biǎodá。

Malay

Di China, apabila membincangkan gaji, adalah kebiasaan untuk menyatakan sama ada ia sebelum atau selepas cukai, kemudian terperincikan faedah seperti lima insurans sosial dan tabung perumahan, bonus akhir tahun dan cuti bergaji. Dalam suasana formal, biasanya menggunakan bahasa yang lebih formal. Dalam suasana tidak formal, bahasa yang digunakan boleh lebih santai bergantung pada hubungan antara penutur.

Frasa Lanjut

中文

除了基本薪资外,还可以谈及公司提供的其他福利,例如:带薪年假、补充医疗保险、住房补贴、交通补贴、餐补等。 可以根据个人能力和经验,灵活运用一些更高级的表达方式,例如:“我的期望薪资是……,当然,具体数额可以根据岗位职责进行调整。”

拼音

chúle jīběn xīnzi wài,hái kěyǐ tánjí gōngsī tígōng de qítā fúlì,lìrú:dàixīn niánjià、bǔchōng yīliáo bǎoxiǎn、zhùfáng bǔtiē、jiāotōng bǔtiē、cānbǔ děng。 kěyǐ gēnjù gèrén nénglì hé jīngyàn,línghuó yòngyùn yīxiē gèng gāojí de biǎodá fāngshì,lìrú:“wǒ de qīwàng xīnzi shì……,dāngrán,jùtǐ shù'é kěyǐ gēnjù gǎngwèi zhízé jìnxíng tiáozhěng。”

Malay

Selain gaji asas, anda juga boleh membincangkan faedah lain yang ditawarkan oleh syarikat, seperti: cuti tahunan bergaji, insurans kesihatan tambahan, elaun perumahan, elaun pengangkutan, elaun makan, dan sebagainya. Anda boleh menggunakan ungkapan yang lebih canggih secara fleksibel berdasarkan kebolehan dan pengalaman anda, contohnya: “Gaji yang saya harapkan ialah..., sudah tentu, jumlah yang tepat boleh dilaraskan mengikut tanggungjawab jawatan.”

Tabu Kebudayaan

中文

在与中国人谈论薪资时,避免直接询问具体的薪资数额,可以先了解他们的期望薪资范围,再根据实际情况进行协商。不要在公开场合谈论薪资,以免引起不必要的尴尬。

拼音

zài yǔ zhōngguórén tánlùn xīnzi shí,bìmiǎn zhíjiē xúnwèn jùtǐ de xīnzi shù'é,kěyǐ xiān liǎojiě tāmen de qīwàng xīnzi fànwéi,zài gēnjù shíjì qíngkuàng jìnxíng xiéshāng。bùyào zài gōngkāi chǎnghé tánlùn xīnzi,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de gāngà。

Malay

Apabila membincangkan gaji dengan orang Cina, elakkan daripada bertanya secara langsung tentang jumlah gaji yang tepat. Lebih baik memahami julat gaji yang mereka harapkan terlebih dahulu, kemudian rundingkan berdasarkan situasi sebenar. Elakkan daripada membincangkan gaji di khalayak ramai untuk mengelakkan rasa janggal yang tidak perlu.

Titik Kunci

中文

表达薪资时,要注意场合和对象,正式场合应使用更正式的表达方式,非正式场合可以更随意一些。根据对方的身份和年龄,选择合适的表达方式。注意避免谈论个人隐私,以及与薪资相关的敏感话题。

拼音

biǎodá xīnzi shí,yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng,zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng gèng zhèngshì de biǎodá fāngshì,fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ gèng suíyì yīxiē。gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng,xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。zhùyì bìmiǎn tánlùn gèrén yǐnsī,yǐjí yǔ xīnzi xiāngguān de mǐngǎn huàtí。

Malay

Apabila membincangkan gaji, perlu memerhatikan suasana dan individu yang anda bercakap. Gunakan cara pertuturan yang lebih formal dalam suasana formal dan lebih santai dalam suasana tidak formal. Pilih cara pertuturan yang sesuai dengan identiti dan usia individu tersebut. Berhati-hati dan elakkan perbincangan mengenai privasi peribadi dan topik-topik sensitif yang berkaitan dengan gaji.

Petunjuk Praktik

中文

多练习与人模拟对话,并尝试在不同的场景下使用不同的表达方式。 可以与朋友或家人一起练习,互相扮演不同的角色。 可以参考一些真实的案例和场景,进行角色扮演练习。

拼音

duō liànxí yǔ rén mónǐ duìhuà,bìng chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì。 kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng bàn yǎn bùtóng de juésè。 kěyǐ cānkǎo yīxiē zhēnshí de ànlì hé chǎngjǐng,jìnxíng juésè bàn yǎn liànxí。

Malay

Berlatih mensimulasikan perbualan dengan orang lain dan cuba menggunakan pelbagai ungkapan dalam pelbagai senario. Anda boleh berlatih dengan rakan-rakan atau ahli keluarga, memainkan pelbagai peranan. Anda boleh merujuk kepada beberapa kes dan senario sebenar untuk berlatih memainkan peranan.