说明春节拜年 Penjelasan Ucapan Selamat Tahun Baru Cina
Dialog
Dialog 1
中文
爷爷:新年好!小明,你又长高了!
小明:爷爷新年好!谢谢爷爷夸奖!
奶奶:来,小明,吃块糖!
小明:谢谢奶奶!
爸爸:小明,给爷爷奶奶拜年红包哦。
小明:好的爸爸!新年快乐!
拼音
Malay
Atuk: Selamat Tahun Baru! Xiaoming, awak semakin tinggi!
Xiaoming: Selamat Tahun Baru, Atuk! Terima kasih atas pujian itu!
Nenek: Mari, Xiaoming, makan gula-gula!
Xiaoming: Terima kasih, Nenek!
Bapa: Xiaoming, berikan duit raya kepada Atuk dan Nenek.
Xiaoming: Baiklah, Ayah! Selamat Tahun Baru!
Dialog 2
中文
阿姨:新年快乐!小丽,你学习进步了吗?
小丽:阿姨新年好!进步了一点点,谢谢阿姨关心!
阿姨:真棒!来,给你压岁钱。
小丽:谢谢阿姨!
阿姨:不用客气,祝你学习越来越好。
拼音
Malay
Makcik: Selamat Tahun Baru! Xiaoli, kamu dah belajar rajin?
Xiaoli: Selamat Tahun Baru, Makcik! Sedikit, terima kasih atas perhatian makcik!
Makcik: Bagus! Ni, duit raya untuk kamu.
Xiaoli: Terima kasih, Makcik!
Makcik: Sama-sama. Semoga pelajaran kamu semakin cemerlang.
Frasa Biasa
新年快乐
Selamat Tahun Baru
恭喜发财
Semoga kaya dan makmur
给红包
Berikan duit raya
Kebudayaan
中文
春节拜年是中国重要的传统习俗,通常在除夕或正月初一进行。 拜年时,晚辈要向长辈拜年,表示祝福和孝敬。 拜年时,通常会说一些吉祥话,比如“新年快乐”、“恭喜发财”等。 拜年时,长辈通常会给晚辈发红包,作为新年礼物。
拼音
Malay
Memberi ucapan selamat Tahun Baru adalah adat resam penting dalam budaya Cina, biasanya dilakukan pada malam Tahun Baru Cina atau hari pertama Tahun Baru Cina. Semasa memberi ucapan, generasi muda akan memberi salam kepada generasi tua, sebagai tanda penghormatan dan doa restu. Semasa memberi ucapan, biasanya akan disebut perkataan-perkataan yang membawa tuah, seperti “Selamat Tahun Baru”, “Semoga kaya dan makmur”, dan sebagainya. Semasa memberi ucapan, generasi tua biasanya akan memberi sampul merah kepada generasi muda sebagai hadiah Tahun Baru.
Frasa Lanjut
中文
祝您新年吉祥,万事如意!(Zhù nín xīnnián jíxiáng, wànshì rúyì!)
恭祝您新年快乐,身体健康!(Gōngzhù nín xīnnián kuàilè, shēntǐ jiànkāng!)
新春佳节,阖家欢乐!(Xīnchūn jiājié, héjiā huānlè!)
拼音
Malay
Semoga anda mempunyai Tahun Baru yang diberkati dan segala urusan berjalan lancar!
Semoga anda mempunyai Tahun Baru yang gembira dan sihat!
Semoga perayaan Tahun Baru Cina ini membawa kegembiraan buat seluruh keluarga!
Tabu Kebudayaan
中文
忌讳在拜年时说一些不吉利的话,比如“死”字、“穷”字等。避免空手拜年,带些小礼物更显诚意。 注意称呼礼貌,称呼长辈要用敬语。
拼音
Jìhuì zài bàinián shí shuō yīxiē bùjílì de huà, bǐrú “sǐ” zì、“qióng” zì děng. Bìmiǎn kōngshǒu bàinián, dài xiē xiǎo lǐwù gèng xiǎn chéngyì. Zhùyì chēnghu shìlǐ mào, chēnghu zhǎngbèi yào yòng jìngyǔ.
Malay
Adalah pantang untuk menyebut perkataan yang tidak membawa tuah semasa memberi ucapan Tahun Baru, seperti perkataan yang berkaitan dengan “kematian” atau “kemiskinan”. Tidak elok untuk melawat dengan tangan kosong; membawa sedikit buah tangan akan menunjukkan kesungguhan. Berhati-hati dalam penggunaan panggilan hormat; gunakan panggilan hormat apabila bersalam dengan orang yang lebih tua.Titik Kunci
中文
拜年场景在中国春节期间非常常见,尤其是在家庭聚会中。适用年龄范围很广,从儿童到老年人都可以参与。不同身份的人拜年方式略有不同,但基本礼仪相同。 常见错误包括使用不当的称呼、语言不礼貌、不带礼物等。
拼音
Malay
Memberi ucapan selamat Tahun Baru adalah perkara biasa semasa Tahun Baru Cina, terutamanya dalam acara kumpul keluarga. Julat umur yang boleh menggunakannya amat luas, daripada kanak-kanak hingga orang tua boleh mengambil bahagian. Orang yang berlainan identiti mempunyai cara memberi ucapan yang sedikit berbeza, tetapi adab asasnya sama. Kesilapan biasa termasuk penggunaan panggilan yang tidak wajar, bahasa yang tidak sopan, dan tidak membawa hadiah.Petunjuk Praktik
中文
多听多说,模仿地道的表达方式。 和朋友或家人一起练习,模拟实际场景。 注意观察长辈们拜年的方式,学习他们的礼仪。 针对不同的对象,调整语言表达的正式程度。
拼音
Malay
Dengar dan sebut lebih banyak, tiru cara ungkapan yang tulen. Berlatih dengan rakan atau keluarga, meniru situasi sebenar. Perhatikan cara orang tua memberi ucapan Tahun Baru, pelajari adab mereka. Sesuaikan tahap formaliti bahasa mengikut penerima yang berbeza.