说明春节拜年 Spiegazione degli auguri del Capodanno cinese Shuōmíng Chūnjié bàinián

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

爷爷:新年好!小明,你又长高了!
小明:爷爷新年好!谢谢爷爷夸奖!
奶奶:来,小明,吃块糖!
小明:谢谢奶奶!
爸爸:小明,给爷爷奶奶拜年红包哦。
小明:好的爸爸!新年快乐!

拼音

Yeye:Xinnián hǎo! Xiaoming, nǐ yòu zhǎng gāo le!
Xiaoming:Yeye xinnián hǎo! Xièxie yeye kuājiǎng!
Nǎinai:Lái, Xiaoming, chī kuài táng!
Xiaoming:Xièxie nǎinai!
Baba:Xiaoming, gěi yeye nǎinai bài nián hóngbāo o.
Xiaoming:Hǎo de baba! Xinnián kuàilè!

Italian

Nonno: Buon anno! Xiaoming, sei cresciuto!
Xiaoming: Buon anno, Nonno! Grazie per i complimenti!
Nonna: Vieni, Xiaoming, prendi una caramella!
Xiaoming: Grazie, Nonna!
Papà: Xiaoming, dai ai nonni la tua busta rossa di Capodanno.
Xiaoming: Va bene, papà! Buon anno!

Dialoghi 2

中文

阿姨:新年快乐!小丽,你学习进步了吗?
小丽:阿姨新年好!进步了一点点,谢谢阿姨关心!
阿姨:真棒!来,给你压岁钱。
小丽:谢谢阿姨!
阿姨:不用客气,祝你学习越来越好。

拼音

Ayí:Xinnián kuàilè! Xiaoli, nǐ xuéxí jìnbù le ma?
Xiaoli:Ayí xinnián hǎo! Jìnbù le yīdiǎn diǎn, xièxie ayí guānxīn!
Ayí:Zhēn bang! Lái, gěi nǐ yāsuì qián.
Xiaoli:Xièxie ayí!
Ayí:Búyòng kèqì, zhù nǐ xuéxí yuè lái yuè hǎo.

Italian

Zia: Buon anno! Xiaoli, hai fatto progressi negli studi?
Xiaoli: Buon anno, Zia! Un pochino, grazie per la tua premura!
Zia: Ottimo! Ecco i tuoi soldi di buon auspicio.
Xiaoli: Grazie, Zia!
Zia: Prego. Ti auguro di migliorare sempre di più nei tuoi studi.

Espressioni Frequenti

新年快乐

Xīnnián kuàilè

Buon anno

恭喜发财

Gōngxǐ fācái

Auguri di ricchezza e prosperità

给红包

Gěi hóngbāo

Dai la busta rossa di Capodanno

Contesto Culturale

中文

春节拜年是中国重要的传统习俗,通常在除夕或正月初一进行。 拜年时,晚辈要向长辈拜年,表示祝福和孝敬。 拜年时,通常会说一些吉祥话,比如“新年快乐”、“恭喜发财”等。 拜年时,长辈通常会给晚辈发红包,作为新年礼物。

拼音

Chūnjié bàinián shì Zhōngguó zhòngyào de chuántǒng xísú, tōngcháng zài chúxī huò zhēngyuè chūyī jìnxíng. Bàinián shí, wǎnbèi yào xiàng zhǎngbèi bàinián, biǎoshì zhùfú hé xiàojìng. Bàinián shí, tōngcháng huì shuō yīxiē jíxiáng huà, bǐrú “xīnnián kuàilè”、“gōngxǐ fācái” děng. Bàinián shí, zhǎngbèi tōngcháng huì gěi wǎnbèi fā hóngbāo, zuòwéi xīnnián lǐwù.

Italian

Gli auguri di buon anno durante il Capodanno cinese sono un'importante usanza tradizionale in Cina, che di solito si svolge alla vigilia di Capodanno o il primo giorno dell'anno. Durante gli auguri, i più giovani porgono gli auguri ai più anziani, esprimendo le loro benedizioni e il loro rispetto. Durante gli auguri, vengono solitamente pronunciate parole di buon auspicio, come “Buon anno”, “Auguri di ricchezza e prosperità”, ecc. Durante gli auguri, gli anziani di solito danno ai più giovani buste rosse come regali di Capodanno.

Espressioni Avanzate

中文

祝您新年吉祥,万事如意!(Zhù nín xīnnián jíxiáng, wànshì rúyì!)

恭祝您新年快乐,身体健康!(Gōngzhù nín xīnnián kuàilè, shēntǐ jiànkāng!)

新春佳节,阖家欢乐!(Xīnchūn jiājié, héjiā huānlè!)

拼音

Zhù nín xīnnián jíxiáng, wànshì rúyì! Gōngzhù nín xīnnián kuàilè, shēntǐ jiànkāng! Xīnchūn jiājié, héjiā huānlè!

Italian

Le auguro un felice e prospero anno nuovo!

Le auguro un sereno anno nuovo e buona salute!

Che questo Capodanno cinese porti felicità a tutta la vostra famiglia!

Tabu Culturali

中文

忌讳在拜年时说一些不吉利的话,比如“死”字、“穷”字等。避免空手拜年,带些小礼物更显诚意。 注意称呼礼貌,称呼长辈要用敬语。

拼音

Jìhuì zài bàinián shí shuō yīxiē bùjílì de huà, bǐrú “sǐ” zì、“qióng” zì děng. Bìmiǎn kōngshǒu bàinián, dài xiē xiǎo lǐwù gèng xiǎn chéngyì. Zhùyì chēnghu shìlǐ mào, chēnghu zhǎngbèi yào yòng jìngyǔ.

Italian

È vietato dire parole di cattivo auspicio durante gli auguri di Capodanno, come parole legate alla “morte” o alla “povertà”. Non è consuetudine visitare a mani vuote; portare piccoli doni mostra più sincerità. Prestare attenzione all'indirizzo educato; usare formule di rispetto quando ci si rivolge agli anziani.

Punti Chiave

中文

拜年场景在中国春节期间非常常见,尤其是在家庭聚会中。适用年龄范围很广,从儿童到老年人都可以参与。不同身份的人拜年方式略有不同,但基本礼仪相同。 常见错误包括使用不当的称呼、语言不礼貌、不带礼物等。

拼音

Bàinián chǎngjǐng zài Zhōngguó Chūnjié qījiān fēicháng chángjiàn, yóuqí shì zài jiātíng jùhuì zhōng. Shìyòng niánlíng fànwéi hěn guǎng, cóng értóng dào lǎonián rén dōu kěyǐ cānyù. Bùtóng shēnfèn de rén bàinián fāngshì luè yǒu bùtóng, dàn jīběn lǐyí xiāngtóng. Chángjiàn cuòwù bāokuò shǐyòng bùdàng de chēnghu, yǔyán bù lǐmào, bù dài lǐwù děng.

Italian

Gli auguri di buon anno sono molto comuni durante il Capodanno cinese, soprattutto nelle riunioni di famiglia. L'intervallo di età applicabile è molto ampio, possono partecipare sia i bambini che gli anziani. Le persone di diverse identità hanno modi leggermente diversi di fare gli auguri, ma l'etichetta di base è la stessa. Gli errori comuni includono l'uso inappropriato dei titoli, il linguaggio scortese e la mancata consegna di regali.

Consigli di Pratica

中文

多听多说,模仿地道的表达方式。 和朋友或家人一起练习,模拟实际场景。 注意观察长辈们拜年的方式,学习他们的礼仪。 针对不同的对象,调整语言表达的正式程度。

拼音

Duō tīng duō shuō, mófǎng dìdào de biǎodá fāngshì. Hé péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, mónǐ shíjì chǎngjǐng. Zhùyì guānchá zhǎngbèi men bàinián de fāngshì, xuéxí tāmen de lǐyí. Zhendui bùtóng de duìxiàng, tiáozhěng yǔyán biǎodá de zhèngshì chéngdù.

Italian

Ascolti e parli di più, imita i modi di espressione autentici. Esercitati con amici o familiari, simulando scenari di vita reale. Osserva come gli anziani scambiano gli auguri di Capodanno e impara il loro galateo. Adatta il grado di formalità dell'espressione linguistica a seconda dei diversi destinatari.