赠送礼物 Memberi Hadiah
Dialog
Dialog 1
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
拼音
Malay
Encik Wang: Encik Li, salam! Ini sedikit tanda penghargaan daripada saya, harap Encik menerimanya.
Encik Li: Encik Wang, Encik terlalu baik! Hadiah ini terlalu mahal, saya tidak boleh menerimanya.
Encik Wang: Jangan segan, sedikit sahaja. Kita kawan, jangan malu-malu.
Encik Li: Baiklah, terima kasih!
Encik Wang: Sama-sama, harap Encik suka.
Dialog 2
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
Malay
Encik Wang: Encik Li, salam! Ini sedikit tanda penghargaan daripada saya, harap Encik menerimanya.
Encik Li: Encik Wang, Encik terlalu baik! Hadiah ini terlalu mahal, saya tidak boleh menerimanya.
Encik Wang: Jangan segan, sedikit sahaja. Kita kawan, jangan malu-malu.
Encik Li: Baiklah, terima kasih!
Encik Wang: Sama-sama, harap Encik suka.
Frasa Biasa
赠送礼物
Memberi hadiah
Kebudayaan
中文
在中国,送礼是一门艺术,要根据不同的场合、对象和关系选择合适的礼物。 送礼时,要注意包装精美,并附上贺卡。
送礼时,要注意避免送钟表、鞋、伞等不吉利的物品。 送礼最好不要送单数,尤其是一枝花,双数会比较合适,表达好事成双。 中国传统节日时,送礼更常见。 根据不同身份和关系,送礼的金额和礼品类型有所不同。
送礼时,应注意礼尚往来,如果对方送了礼物给你,你也要回赠礼物,体现人情往来。
拼音
Malay
Di Malaysia, memberi hadiah merupakan amalan yang biasa, terutamanya semasa perayaan dan majlis-majlis istimewa. Walau bagaimanapun, tahap keramaian dan jangkaan sekeliling memberi hadiah boleh berbeza-beza. Hadiah sering ditukar ganti untuk menunjukkan penghargaan, meraikan kejayaan atau membina dan mengekalkan hubungan sosial. Kesesuaian hadiah sangat bergantung kepada hubungan antara pemberi dan penerima. Dalam sesetengah budaya Malaysia, adalah sopan untuk membuka hadiah sebaik sahaja menerimanya, manakala dalam budaya lain lebih biasa untuk membukanya kemudian. Penting untuk mengambil kira norma dan jangkaan budaya apabila memberi hadiah dalam konteks rentas budaya untuk mengelakkan sebarang kekhilafan. Sesetengah hadiah mungkin dianggap tidak sesuai dalam konteks budaya tertentu, dan pertimbangan yang teliti disarankan sebelum memberi apa-apa yang mungkin disalahtafsirkan.
Frasa Lanjut
中文
承蒙厚爱,不胜感激。
恭敬不如从命。
这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。
略备薄酒,不成敬意,敬请光临。
这份小礼物,不成敬意,请笑纳。
请笑纳,一点心意。
这份礼物虽轻,却代表我的心意。
拼音
Malay
Saya amat berterima kasih atas kedermawanan tuan/puan.
Saya sangat menghargai kebaikan tuan/puan.
Hadiah yang ringkas ini hanyalah tanda penghargaan kecil daripada saya, sila terima.
Saya ingin memberi sedikit tanda penghargaan kepada tuan/puan.
Hadiah kecil ini adalah tanda penghargaan saya, sila terima.
Sila terima tanda penghargaan kecil ini daripada saya.
Walaupun hadiah ini kecil, ia mewakili perasaan ikhlas saya.
Tabu Kebudayaan
中文
在中国文化中,送礼忌讳送钟表(象征着送终)、鞋(谐音“邪”)、伞(谐音“散”)、以及其他带有负面含义的物品。也要避免送一些过于贵重或过于廉价的礼物。根据场合和关系选择合适的礼物很重要。
拼音
zài zhōngguó wénhuà zhōng, sòng lǐ jìhuì sòng zhōngbiǎo (xiàngzhēngzhe sòng zhōng), xié (xiéyīn “xié”), sǎn (xiéyīn “sàn”), yǐjí qítā dài yǒu fùmiàn hànyì de wùpǐn. yě yào bìmiǎn sòng yīxiē guòyú guìzhòng huò guòyú liánjià de lǐwù. gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù hěn zhòngyào.
Malay
Dalam budaya Malaysia, ada beberapa hadiah yang perlu dielakkan. Contohnya, memberi barang tajam seperti pisau atau gunting, cermin, dan jam tangan dianggap tidak baik. Pertimbangkan konteks dan hubungan dengan penerima hadiah. Elakkan memberi hadiah yang terlalu murah atau terlalu mahal.Titik Kunci
中文
送礼的时机、场合、对象、礼物类型、价格等都非常重要,需要根据具体情况选择合适的礼物。
拼音
Malay
Masa, majlis, penerima, jenis hadiah, dan harga semuanya sangat penting, dan hadiah yang sesuai perlu dipilih mengikut situasi tertentu.Petunjuk Praktik
中文
模拟真实的送礼场景,例如朋友生日、节日问候等。 练习不同类型的礼物和不同对象的对话。 注意礼貌用语和得体的表达。 练习拒绝礼物和感谢礼物的表达方式。
拼音
Malay
Amalkan senario memberi hadiah dalam kehidupan sebenar, seperti hari lahir rakan atau ucapan perayaan. Amalkan dialog dengan pelbagai jenis hadiah dan penerima yang berbeza. Beri perhatian kepada penggunaan bahasa yang sopan dan ungkapan yang sesuai. Amalkan cara menolak hadiah dan menyatakan ucapan terima kasih atas hadiah yang diterima.