赠送礼物 Hediye Verme
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
拼音
Turkish
Bay Wang: Bay Li, merhaba! Bu küçük bir jest, lütfen kabul edin.
Bay Li: Bay Wang, çok nazik olmuşsunuz! Bu hediye çok pahalı, kabul edemem.
Bay Wang: Lütfen, ufak bir şey. Arkadaşız, çekinmeyin.
Bay Li: Tamam, teşekkür ederim!
Bay Wang: Rica ederim, umarım beğenirsiniz.
Diyaloglar 2
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
Turkish
Bay Wang: Bay Li, merhaba! Bu küçük bir jest, lütfen kabul edin.
Bay Li: Bay Wang, çok nazik olmuşsunuz! Bu hediye çok pahalı, kabul edemem.
Bay Wang: Lütfen, ufak bir şey. Arkadaşız, çekinmeyin.
Bay Li: Tamam, teşekkür ederim!
Bay Wang: Rica ederim, umarım beğenirsiniz.
Sık Kullanılan İfadeler
赠送礼物
Hediye vermek
Kültürel Arka Plan
中文
在中国,送礼是一门艺术,要根据不同的场合、对象和关系选择合适的礼物。 送礼时,要注意包装精美,并附上贺卡。
送礼时,要注意避免送钟表、鞋、伞等不吉利的物品。 送礼最好不要送单数,尤其是一枝花,双数会比较合适,表达好事成双。 中国传统节日时,送礼更常见。 根据不同身份和关系,送礼的金额和礼品类型有所不同。
送礼时,应注意礼尚往来,如果对方送了礼物给你,你也要回赠礼物,体现人情往来。
拼音
Turkish
Türkiye'de hediye vermek yaygın bir uygulamadır, özellikle bayramlar ve özel günlerde. Ancak, hediye vermeyi çevreleyen resmiyet seviyesi ve beklentiler oldukça farklılık gösterebilir. Hediyeler, takdirini göstermek, önemli olayları kutlamak veya sosyal ilişkiler kurmak ve sürdürmek için sıklıkla takas edilir. Uygun bir hediyenin seçimi, hediye veren ve hediye alan kişi arasındaki ilişkiye büyük ölçüde bağlıdır. Bazı Türk kültürlerinde hediyeyi hemen açmak kibar bir davranış olarak kabul edilirken, bazılarında ise daha sonra açmak daha yaygındır. Kültürler arası bir bağlamda hediye verirken, kültür normlarını ve beklentilerini göz önünde bulundurmak, istenmeyen bir rahatsızlığı önlemek için önemlidir. Bazı hediyeler belirli kültürel bağlamlarda uygunsuz olarak görülebilir ve yanlış yorumlanabilecek herhangi bir şey vermeden önce dikkatli bir düşünme önerilir.
Gelişmiş İfadeler
中文
承蒙厚爱,不胜感激。
恭敬不如从命。
这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。
略备薄酒,不成敬意,敬请光临。
这份小礼物,不成敬意,请笑纳。
请笑纳,一点心意。
这份礼物虽轻,却代表我的心意。
拼音
Turkish
Cömertliğiniz için çok teşekkür ederim.
Nazik davranışınız için çok minnettarım.
Bu mütevazi hediye, saygımın küçük bir göstergesi, lütfen kabul edin.
Size minnettarlığımı göstermek için küçük bir hediye sunmak istiyorum.
Bu küçük hediye, minnettarlığımın bir işareti, lütfen kabul edin.
Lütfen bu küçük takdirimizi kabul edin.
Bu hediye küçük olsa da, en içten duygularımı temsil ediyor.
Kültürel Tabuklar
中文
在中国文化中,送礼忌讳送钟表(象征着送终)、鞋(谐音“邪”)、伞(谐音“散”)、以及其他带有负面含义的物品。也要避免送一些过于贵重或过于廉价的礼物。根据场合和关系选择合适的礼物很重要。
拼音
zài zhōngguó wénhuà zhōng, sòng lǐ jìhuì sòng zhōngbiǎo (xiàngzhēngzhe sòng zhōng), xié (xiéyīn “xié”), sǎn (xiéyīn “sàn”), yǐjí qítā dài yǒu fùmiàn hànyì de wùpǐn. yě yào bìmiǎn sòng yīxiē guòyú guìzhòng huò guòyú liánjià de lǐwù. gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù hěn zhòngyào.
Turkish
Türk kültüründe hediye seçiminde dikkat edilmesi gereken bazı hususlar vardır. Örneğin, bıçak, makas gibi kesici aletler, ayna ve saat gibi eşyaların verilmesi uygun görülmez. Ayrıca, çok pahalı veya çok ucuz hediyelerden de kaçınılmalıdır. Hediye seçimi, durum ve kişisel ilişki dikkate alınarak yapılmalıdır.Ana Noktalar
中文
送礼的时机、场合、对象、礼物类型、价格等都非常重要,需要根据具体情况选择合适的礼物。
拼音
Turkish
Hediyenin zamanlaması, vesilesi, alıcısı, türü ve fiyatı çok önemlidir ve uygun hediye özel duruma göre seçilmelidir.Alıştırma İpucu
中文
模拟真实的送礼场景,例如朋友生日、节日问候等。 练习不同类型的礼物和不同对象的对话。 注意礼貌用语和得体的表达。 练习拒绝礼物和感谢礼物的表达方式。
拼音
Turkish
Arkadaşının doğum günü veya bayram tebrikleri gibi gerçek hayatta hediye verme senaryoları üzerinde pratik yapın. Farklı hediye türleri ve farklı alıcılarla diyaloglar üzerinde pratik yapın. Nazik konuşma ve uygun ifadelere dikkat edin. Bir hediyeyi reddetme ve bir hediye için teşekkür etme şekilleri üzerinde pratik yapın.