赠送礼物 Donare Regali zèngsòng lǐwù

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。

拼音

lǎo wáng: lǐ xiānsheng, nín hǎo! zhè shì wǒ de yīdiǎn xiǎo xīn xī, bù chéng jìng yì, qǐng xiào nà.
lǐ xiānsheng: lǎo wáng, nín tài kèqì le! zhè lǐwù tài guìzhòng le, wǒ bù néng shōu.
lǎo wáng: nín bié kèqì, yīdiǎn xiǎo yìsi. dōu shì péngyou, bié jiànwài.
lǐ xiānsheng: nà hǎo ba, xiè xiè nín!
lǎo wáng: bù yòng xiè, xīwàng nín xǐhuan.

Italian

Sig. Wang: Sig. Li, buongiorno! Questo è un piccolo pensiero da parte mia, la prego di accettarlo.
Sig. Li: Sig. Wang, è troppo gentile! Questo regalo è troppo costoso, non posso accettarlo.
Sig. Wang: Per favore, è solo una piccola cosa. Siamo amici, non si preoccupi.
Sig. Li: Va bene, grazie!
Sig. Wang: Prego, spero che le piaccia.

Dialoghi 2

中文

老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。

Italian

Sig. Wang: Sig. Li, buongiorno! Questo è un piccolo pensiero da parte mia, la prego di accettarlo.
Sig. Li: Sig. Wang, è troppo gentile! Questo regalo è troppo costoso, non posso accettarlo.
Sig. Wang: Per favore, è solo una piccola cosa. Siamo amici, non si preoccupi.
Sig. Li: Va bene, grazie!
Sig. Wang: Prego, spero che le piaccia.

Espressioni Frequenti

赠送礼物

zèngsòng lǐwù

Fare regali

Contesto Culturale

中文

在中国,送礼是一门艺术,要根据不同的场合、对象和关系选择合适的礼物。 送礼时,要注意包装精美,并附上贺卡。

送礼时,要注意避免送钟表、鞋、伞等不吉利的物品。 送礼最好不要送单数,尤其是一枝花,双数会比较合适,表达好事成双。 中国传统节日时,送礼更常见。 根据不同身份和关系,送礼的金额和礼品类型有所不同。

送礼时,应注意礼尚往来,如果对方送了礼物给你,你也要回赠礼物,体现人情往来。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shì yī mén yìshù, yào gēnjù bùtóng de chǎnghé, duìxiàng hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù. sòng lǐ shí, yào zhùyì bāozhuāng jīngměi, bìng fù shàng hèkǎ.

sòng lǐ shí, yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xié, sǎn děng bù jílì de wùpǐn. sòng lǐ zuì hǎo bù yào sòng dānshù, yóuqí shì yī zhī huā, shuāngshù huì bǐjiào héshì, biǎodá hǎoshì chéng shuāng. zhōngguó chuántǒng jiérì shí, sòng lǐ gèng chángjiàn. gēnjù bùtóng shēnfèn hé guānxi, sòng lǐ de jīn'é hé lǐpǐn lèixíng yǒusuǒ bùtóng.

sòng lǐ shí, yīng zhùyì lǐ shàng wǎng lái, rúguǒ duìfāng sòng le lǐwù gěi nǐ, nǐ yě yào huízèng lǐwù, tǐxiàn rénqíng wǎng lái。

Italian

In Italia, fare regali è una pratica comune, soprattutto durante le festività e le occasioni speciali. Tuttavia, il livello di formalità e le aspettative che circondano i regali possono variare notevolmente. I regali vengono spesso scambiati per esprimere apprezzamento, celebrare momenti importanti o costruire e mantenere relazioni sociali. L'appropriatezza di un regalo dipende fortemente dalla relazione tra il donatore e il ricevente. In alcune culture italiane, si considera educato aprire un regalo immediatamente dopo averlo ricevuto, mentre in altre è più comune aprirlo in seguito. È importante essere consapevoli delle norme e delle aspettative culturali quando si fanno regali in un contesto interculturale per evitare offese involontarie. Alcuni regali potrebbero essere considerati inappropriati in contesti culturali specifici, ed è consigliabile una riflessione attenta prima di dare qualcosa che potrebbe essere frainteso.

Espressioni Avanzate

中文

承蒙厚爱,不胜感激。

恭敬不如从命。

这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。

略备薄酒,不成敬意,敬请光临。

这份小礼物,不成敬意,请笑纳。

请笑纳,一点心意。

这份礼物虽轻,却代表我的心意。

拼音

chéng méng hòu ài, bù shèng gǎnjī.

gōngjìng bùrú cóngmìng.

zhè fèn báo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiào nà.

lüè bèi báo jiǔ, bù chéng jìng yì, jìng qǐng guānglín.

zhè fèn xiǎo lǐwù, bù chéng jìng yì, qǐng xiào nà.

qǐng xiào nà, yīdiǎn xīn yì.

zhè fèn lǐwù suī qīng, què dàibiǎo wǒ de xīn yì。

Italian

Le sono profondamente grato per la sua generosità.

Apprezzo profondamente la sua gentilezza.

Questo modesto regalo è un piccolo segno della mia stima, la prego di accettarlo.

Vorrei offrirle un piccolo segno del mio apprezzamento.

Questo piccolo regalo è un segno del mio apprezzamento, la prego di accettarlo.

Per favore, accetti questo piccolo segno del mio apprezzamento.

Anche se questo regalo è piccolo, rappresenta i miei sentimenti più sinceri.

Tabu Culturali

中文

在中国文化中,送礼忌讳送钟表(象征着送终)、鞋(谐音“邪”)、伞(谐音“散”)、以及其他带有负面含义的物品。也要避免送一些过于贵重或过于廉价的礼物。根据场合和关系选择合适的礼物很重要。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, sòng lǐ jìhuì sòng zhōngbiǎo (xiàngzhēngzhe sòng zhōng), xié (xiéyīn “xié”), sǎn (xiéyīn “sàn”), yǐjí qítā dài yǒu fùmiàn hànyì de wùpǐn. yě yào bìmiǎn sòng yīxiē guòyú guìzhòng huò guòyú liánjià de lǐwù. gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù hěn zhòngyào.

Italian

Nella cultura italiana, ci sono alcuni regali che è meglio evitare. Ad esempio, è mal visto regalare oggetti che possono essere interpretati come sfortunati, come un fazzoletto (può simboleggiare un addio) o un orologio (può simboleggiare la fine di qualcosa). È importante scegliere un regalo appropriato in base al contesto e al rapporto con il destinatario.

Punti Chiave

中文

送礼的时机、场合、对象、礼物类型、价格等都非常重要,需要根据具体情况选择合适的礼物。

拼音

sòng lǐ de shíjī, chǎnghé, duìxiàng, lǐwù lèixíng, jiàgé děng dōu fēicháng zhòngyào, xūyào gēnjù jùtǐ qíngkuàng xuǎnzé héshì de lǐwù.

Italian

Il momento, l'occasione, il destinatario, il tipo di regalo e il prezzo sono tutti molto importanti, e il regalo appropriato deve essere scelto in base alla situazione specifica.

Consigli di Pratica

中文

模拟真实的送礼场景,例如朋友生日、节日问候等。 练习不同类型的礼物和不同对象的对话。 注意礼貌用语和得体的表达。 练习拒绝礼物和感谢礼物的表达方式。

拼音

mòmǐ zhēnshí de sòng lǐ chǎngjǐng, lìrú péngyou shēngri, jiérì wènhòu děng. lyánxí bùtóng lèixíng de lǐwù hé bùtóng duìxiàng de duìhuà. zhùyì lǐmào yòngyǔ hé détǐ de biǎodá. lyánxí jùjué lǐwù hé gǎnxiè lǐwù de biǎodá fāngshì。

Italian

Esercitarsi in scenari reali di doni, come il compleanno di un amico o gli auguri di festa. Esercitarsi in dialoghi con diversi tipi di regali e diversi destinatari. Prestare attenzione al linguaggio educato e alle espressioni appropriate. Esercitarsi nell'esprimere il rifiuto di un regalo e nell'esprimere gratitudine per un regalo.