赠送礼物 Offrir des cadeaux zèngsòng lǐwù

Dialogues

Dialogues 1

中文

老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。

拼音

lǎo wáng: lǐ xiānsheng, nín hǎo! zhè shì wǒ de yīdiǎn xiǎo xīn xī, bù chéng jìng yì, qǐng xiào nà.
lǐ xiānsheng: lǎo wáng, nín tài kèqì le! zhè lǐwù tài guìzhòng le, wǒ bù néng shōu.
lǎo wáng: nín bié kèqì, yīdiǎn xiǎo yìsi. dōu shì péngyou, bié jiànwài.
lǐ xiānsheng: nà hǎo ba, xiè xiè nín!
lǎo wáng: bù yòng xiè, xīwàng nín xǐhuan.

French

M. Wang : M. Li, bonjour ! C'est une petite attention de ma part, veuillez l'accepter.
M. Li : M. Wang, vous êtes trop gentil ! Ce cadeau est trop précieux, je ne peux pas l'accepter.
M. Wang : Je vous prie, c'est une simple petite chose. Nous sommes amis, ne soyez pas timide.
M. Li : D'accord, merci !
M. Wang : De rien, j'espère qu'il vous plaira.

Dialogues 2

中文

老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。

French

undefined

Phrases Courantes

赠送礼物

zèngsòng lǐwù

Offrir des cadeaux

Contexte Culturel

中文

在中国,送礼是一门艺术,要根据不同的场合、对象和关系选择合适的礼物。 送礼时,要注意包装精美,并附上贺卡。

送礼时,要注意避免送钟表、鞋、伞等不吉利的物品。 送礼最好不要送单数,尤其是一枝花,双数会比较合适,表达好事成双。 中国传统节日时,送礼更常见。 根据不同身份和关系,送礼的金额和礼品类型有所不同。

送礼时,应注意礼尚往来,如果对方送了礼物给你,你也要回赠礼物,体现人情往来。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shì yī mén yìshù, yào gēnjù bùtóng de chǎnghé, duìxiàng hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù. sòng lǐ shí, yào zhùyì bāozhuāng jīngměi, bìng fù shàng hèkǎ.

sòng lǐ shí, yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xié, sǎn děng bù jílì de wùpǐn. sòng lǐ zuì hǎo bù yào sòng dānshù, yóuqí shì yī zhī huā, shuāngshù huì bǐjiào héshì, biǎodá hǎoshì chéng shuāng. zhōngguó chuántǒng jiérì shí, sòng lǐ gèng chángjiàn. gēnjù bùtóng shēnfèn hé guānxi, sòng lǐ de jīn'é hé lǐpǐn lèixíng yǒusuǒ bùtóng.

sòng lǐ shí, yīng zhùyì lǐ shàng wǎng lái, rúguǒ duìfāng sòng le lǐwù gěi nǐ, nǐ yě yào huízèng lǐwù, tǐxiàn rénqíng wǎng lái。

French

En France, offrir des cadeaux est une pratique courante, notamment lors des fêtes et des occasions spéciales. Cependant, le niveau de formalité et les attentes entourant les cadeaux peuvent varier considérablement. Les cadeaux sont souvent échangés pour exprimer de l'appréciation, célébrer des événements importants ou construire et maintenir des relations sociales. Le caractère approprié d'un cadeau dépend fortement de la relation entre le donateur et le destinataire. Dans certaines cultures françaises, il est considéré comme poli d'ouvrir un cadeau immédiatement après l'avoir reçu, tandis que dans d'autres, il est plus courant de l'ouvrir plus tard. Il est important de tenir compte des normes et des attentes culturelles lorsqu'on offre des cadeaux dans un contexte interculturel afin d'éviter toute offense involontaire. Certains cadeaux peuvent être considérés comme inappropriés dans des contextes culturels spécifiques, et une réflexion attentive est conseillée avant d'offrir quoi que ce soit qui pourrait être mal interprété. En France, les cadeaux sont souvent soigneusement emballés et accompagnés d'une carte de vœux.

Il est important de choisir un cadeau adapté à la personne et à l'occasion. Par exemple, un cadeau pour un ami proche sera différent d'un cadeau pour un collègue de travail. Le prix du cadeau n'est pas aussi important que la pensée qui se cache derrière. Un petit cadeau sincère sera toujours apprécié plus qu'un cadeau coûteux mais sans pensée. Il est important d'exprimer sa gratitude sincèrement lors de la réception d'un cadeau. Une simple carte de remerciement est toujours appréciée. Si le cadeau n'est pas approprié, il est important de rester poli et de remercier la personne pour sa pensée.

Certaines occasions appellent à des cadeaux plus formels que d'autres. Une invitation à dîner nécessitera un cadeau moins formel qu'un mariage, par exemple. Les fleurs sont toujours un choix classique et apprécié, mais il faut être attentif à la signification des couleurs.

Expressions Avancées

中文

承蒙厚爱,不胜感激。

恭敬不如从命。

这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。

略备薄酒,不成敬意,敬请光临。

这份小礼物,不成敬意,请笑纳。

请笑纳,一点心意。

这份礼物虽轻,却代表我的心意。

拼音

chéng méng hòu ài, bù shèng gǎnjī.

gōngjìng bùrú cóngmìng.

zhè fèn báo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiào nà.

lüè bèi báo jiǔ, bù chéng jìng yì, jìng qǐng guānglín.

zhè fèn xiǎo lǐwù, bù chéng jìng yì, qǐng xiào nà.

qǐng xiào nà, yīdiǎn xīn yì.

zhè fèn lǐwù suī qīng, què dàibiǎo wǒ de xīn yì。

French

Je vous remercie vivement de votre générosité.

J'apprécie profondément votre gentillesse.

Ce modeste cadeau est un petit témoignage de mon estime, veuillez l'accepter.

Je vous offre un petit cadeau en signe de ma reconnaissance.

Ce petit cadeau est un gage de mon amitié, veuillez l'accepter.

Veuillez accepter ce petit gage de mon amitié.

Bien que ce cadeau soit modeste, il représente mes sentiments les plus sincères.

Tabous Culturels

中文

在中国文化中,送礼忌讳送钟表(象征着送终)、鞋(谐音“邪”)、伞(谐音“散”)、以及其他带有负面含义的物品。也要避免送一些过于贵重或过于廉价的礼物。根据场合和关系选择合适的礼物很重要。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, sòng lǐ jìhuì sòng zhōngbiǎo (xiàngzhēngzhe sòng zhōng), xié (xiéyīn “xié”), sǎn (xiéyīn “sàn”), yǐjí qítā dài yǒu fùmiàn hànyì de wùpǐn. yě yào bìmiǎn sòng yīxiē guòyú guìzhòng huò guòyú liánjià de lǐwù. gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù hěn zhòngyào.

French

En France, il est important d'éviter les cadeaux trop personnels ou intrusifs, sauf si vous avez une relation très proche avec le destinataire. Évitez également les cadeaux qui pourraient être interprétés comme offensants ou inappropriés, et tenez compte des préférences et du style de vie du destinataire. Les cadeaux trop chers ou trop bon marché doivent également être évités. N'oubliez pas de faire attention au contexte et à l'occasion.

Points Clés

中文

送礼的时机、场合、对象、礼物类型、价格等都非常重要,需要根据具体情况选择合适的礼物。

拼音

sòng lǐ de shíjī, chǎnghé, duìxiàng, lǐwù lèixíng, jiàgé děng dōu fēicháng zhòngyào, xūyào gēnjù jùtǐ qíngkuàng xuǎnzé héshì de lǐwù.

French

Le timing, l'occasion, le destinataire, le type de cadeau et le prix sont tous très importants, et le cadeau approprié doit être choisi en fonction de la situation spécifique.

Conseils Pratiques

中文

模拟真实的送礼场景,例如朋友生日、节日问候等。 练习不同类型的礼物和不同对象的对话。 注意礼貌用语和得体的表达。 练习拒绝礼物和感谢礼物的表达方式。

拼音

mòmǐ zhēnshí de sòng lǐ chǎngjǐng, lìrú péngyou shēngri, jiérì wènhòu děng. lyánxí bùtóng lèixíng de lǐwù hé bùtóng duìxiàng de duìhuà. zhùyì lǐmào yòngyǔ hé détǐ de biǎodá. lyánxí jùjué lǐwù hé gǎnxiè lǐwù de biǎodá fāngshì。

French

Pratiquez des scénarios réels de cadeaux, comme l'anniversaire d'un ami ou les salutations de vacances. Pratiquez des dialogues avec différents types de cadeaux et différents destinataires. Portez attention au langage poli et aux expressions appropriées. Pratiquez l'expression du refus d'un cadeau et les expressions de gratitude pour un cadeau.