赠送礼物 Geschenke überreichen
Dialoge
Dialoge 1
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
拼音
German
Herr Wang: Herr Li, guten Tag! Das ist eine kleine Aufmerksamkeit von meiner Seite, bitte nehmen Sie sie an.
Herr Li: Herr Wang, Sie sind zu freundlich! Das Geschenk ist zu wertvoll, ich kann es nicht annehmen.
Herr Wang: Bitte, eine Kleinigkeit. Wir sind Freunde, keine Fremden.
Herr Li: Dann gut, danke Ihnen!
Herr Wang: Bitte schön, ich hoffe, es gefällt Ihnen.
Dialoge 2
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
German
undefined
Häufige Ausdrücke
赠送礼物
Geschenke überreichen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,送礼是一门艺术,要根据不同的场合、对象和关系选择合适的礼物。 送礼时,要注意包装精美,并附上贺卡。
送礼时,要注意避免送钟表、鞋、伞等不吉利的物品。 送礼最好不要送单数,尤其是一枝花,双数会比较合适,表达好事成双。 中国传统节日时,送礼更常见。 根据不同身份和关系,送礼的金额和礼品类型有所不同。
送礼时,应注意礼尚往来,如果对方送了礼物给你,你也要回赠礼物,体现人情往来。
拼音
German
In Deutschland ist das Schenken von Geschenken eine übliche Geste der Höflichkeit und Freundlichkeit, die jedoch weniger aufwändig sein muss als in anderen Ländern. Es gibt keine strengen Regeln über das, was man verschenken darf oder nicht, aber die meisten Menschen bevorzugen praktische und nützliche Geschenke. Der Wert des Geschenks ist normalerweise nicht so wichtig wie die Geste selbst. Das Wichtigste ist, dass das Geschenk von Herzen kommt. Wenn man eingeladen wird, etwas zu essen, sollte man einen kleinen Blumenstrauß mitbringen. Es ist wichtig, die richtige Art von Geschenk für die richtige Person zu finden, denn ein falsches Geschenk kann leicht als unhöflich wahrgenommen werden.
In Deutschland ist es üblich, bei Einladungen ein kleines Geschenk mitzubringen. Oftmals reicht auch eine Flasche Wein oder eine Schachtel Pralinen aus.
Hochwertige Lebensmittel, Blumen oder Bücher sind als Geschenke immer gut geeignet. Kleidung sollte man nur verschenken, wenn man sehr gut kennt, welche Größe und welcher Stil dem Beschenkten gefallen wird. Persönliche Geschenke oder handgemachte Produkte sind sehr geschätzt.
Man sollte sich bei Geschenken nach der Situation richten und das passende Geschenk aussuchen. Ein unpassendes Geschenk kann als unhöflich oder sogar beleidigend empfunden werden.
In Deutschland sollte man Geschenke nicht öffentlich öffnen. Oftmals bedankt man sich mit einem persönlichen Brief oder einer Karte.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
承蒙厚爱,不胜感激。
恭敬不如从命。
这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。
略备薄酒,不成敬意,敬请光临。
这份小礼物,不成敬意,请笑纳。
请笑纳,一点心意。
这份礼物虽轻,却代表我的心意。
拼音
German
Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Großzügigkeit.
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
Dieses bescheidene Geschenk ist nur eine kleine Aufmerksamkeit, bitte nehmen Sie es an.
Ich lade Sie herzlich auf einen kleinen Imbiss ein, bitte nehmen Sie meine Einladung an.
Dieses kleine Geschenk ist nur eine kleine Aufmerksamkeit, bitte nehmen Sie es an.
Bitte nehmen Sie es an, es ist ein kleiner Beweis meiner Wertschätzung.
Dieses Geschenk ist zwar bescheiden, aber es drückt meine aufrichtigen Gefühle aus.
Kulturelle Tabus
中文
在中国文化中,送礼忌讳送钟表(象征着送终)、鞋(谐音“邪”)、伞(谐音“散”)、以及其他带有负面含义的物品。也要避免送一些过于贵重或过于廉价的礼物。根据场合和关系选择合适的礼物很重要。
拼音
zài zhōngguó wénhuà zhōng, sòng lǐ jìhuì sòng zhōngbiǎo (xiàngzhēngzhe sòng zhōng), xié (xiéyīn “xié”), sǎn (xiéyīn “sàn”), yǐjí qítā dài yǒu fùmiàn hànyì de wùpǐn. yě yào bìmiǎn sòng yīxiē guòyú guìzhòng huò guòyú liánjià de lǐwù. gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù hěn zhòngyào.
German
In Deutschland gibt es keine strikten Tabus beim Schenken, aber man sollte auf die kulturelle Sensibilität achten. Geschenke, die zu persönlich oder zu aufdringlich sind, sollten vermieden werden. Geschenke, die an Religion oder Politik gebunden sind, sind ebenfalls nicht ratsam. Man sollte den Empfänger kennen oder zumindest seine Interessen, um nicht ein unpassendes Geschenk zu machen.Schlüsselpunkte
中文
送礼的时机、场合、对象、礼物类型、价格等都非常重要,需要根据具体情况选择合适的礼物。
拼音
German
Der richtige Zeitpunkt, Anlass, Empfänger und die Art des Geschenks sind wichtig. Man sollte die Beziehung zum Empfänger berücksichtigen und ein passendes Geschenk auswählen. Es gibt kein allgemeingültiges Rezept; die Situation und die jeweilige Kultur spielen eine Rolle.Übungshinweise
中文
模拟真实的送礼场景,例如朋友生日、节日问候等。 练习不同类型的礼物和不同对象的对话。 注意礼貌用语和得体的表达。 练习拒绝礼物和感谢礼物的表达方式。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Szenarien wie Geburtstagsfeiern, Weihnachten, etc. Üben Sie das Überreichen von Geschenken an verschiedene Personen (z.B. Freunde, Familie, Kollegen). Üben Sie höfliche Ausdrücke und angemessene Formulierungen. Üben Sie, wie man ein Geschenk höflich ablehnt und sich für ein erhaltenes Geschenk bedankt.