赠送礼物 Pagbibigay ng Regalo
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
拼音
Thai
Ginoo Wang: Ginoo Li, kumusta! Isang maliit na token of appreciation mula sa akin, tanggapin sana ninyo ito.
Ginoo Li: Ginoo Wang, napakabait ninyo! Masyadong mahal ang regalong ito, hindi ko ito matatanggap.
Ginoo Wang: Huwag na kayong mag-alinlangan, maliit na bagay lang ito. Mga kaibigan naman tayo, huwag kayong mahihiya.
Ginoo Li: Sige po, salamat!
Ginoo Wang: Walang anuman, sana magustuhan ninyo ito.
Mga Dialoge 2
中文
老王:李先生,您好!这是我的一点小小心意,不成敬意,请笑纳。
李先生:老王,您太客气了!这礼物太贵重了,我不能收。
老王:您别客气,一点小意思。都是朋友,别见外。
李先生:那好吧,谢谢您!
老王:不用谢,希望您喜欢。
Thai
Ginoo Wang: Ginoo Li, kumusta! Isang maliit na token of appreciation mula sa akin, tanggapin sana ninyo ito.
Ginoo Li: Ginoo Wang, napakabait ninyo! Masyadong mahal ang regalong ito, hindi ko ito matatanggap.
Ginoo Wang: Huwag na kayong mag-alinlangan, maliit na bagay lang ito. Mga kaibigan naman tayo, huwag kayong mahihiya.
Ginoo Li: Sige po, salamat!
Ginoo Wang: Walang anuman, sana magustuhan ninyo ito.
Mga Karaniwang Mga Salita
赠送礼物
Pagbibigay ng regalo
Kultura
中文
在中国,送礼是一门艺术,要根据不同的场合、对象和关系选择合适的礼物。 送礼时,要注意包装精美,并附上贺卡。
送礼时,要注意避免送钟表、鞋、伞等不吉利的物品。 送礼最好不要送单数,尤其是一枝花,双数会比较合适,表达好事成双。 中国传统节日时,送礼更常见。 根据不同身份和关系,送礼的金额和礼品类型有所不同。
送礼时,应注意礼尚往来,如果对方送了礼物给你,你也要回赠礼物,体现人情往来。
拼音
Thai
Sa maraming kultura sa Kanluran, ang pagbibigay ng regalo ay isang karaniwang kaugalian, lalo na sa mga pista opisyal at espesyal na okasyon. Gayunpaman, ang antas ng pormalidad at ang mga inaasahan sa paligid ng pagbibigay ng regalo ay maaaring mag-iba nang malawakan. Ang mga regalo ay madalas na ipinagpapalit upang ipahayag ang pagpapahalaga, ipagdiwang ang mga mahahalagang pangyayari, o bumuo at mapanatili ang mga ugnayang panlipunan. Ang angkop na regalo ay lubos na nakadepende sa relasyon sa pagitan ng nagbibigay at ng tumatanggap. Sa ilang kultura sa Kanluran, itinuturing na magalang na buksan ang isang regalo kaagad pagkatapos itong matanggap, habang sa iba naman ay mas karaniwan na buksan ito sa ibang pagkakataon. Mahalaga na maging maingat sa mga kaugalian at inaasahan sa kultura kapag nagbibigay ng mga regalo sa isang kontekstong pangkultura upang maiwasan ang hindi sinasadyang pagkakasala. Ang ilang mga regalo ay maaaring ituring na hindi angkop sa mga partikular na kontekstong pangkultura, at ang maingat na pagsasaalang-alang ay ipinapayo bago magbigay ng anumang bagay na maaaring mali ang interpretasyon.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
承蒙厚爱,不胜感激。
恭敬不如从命。
这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。
略备薄酒,不成敬意,敬请光临。
这份小礼物,不成敬意,请笑纳。
请笑纳,一点心意。
这份礼物虽轻,却代表我的心意。
拼音
Thai
Lubos akong nagpapasalamat sa inyong kabutihan.
Pinakamahal ko ang inyong kabaitan.
Ang simpleng regalong ito ay isang maliit na tanda ng aking paggalang, tanggapin sana ninyo ito.
Nais kong mag-alok ng kaunting tanda ng aking pagpapahalaga.
Ang maliit na regalong ito ay isang tanda ng aking pagpapahalaga, tanggapin sana ninyo ito.
Pakisuyong tanggapin ang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga.
Bagamat maliit ang regalong ito, ipinapahayag nito ang aking taos-pusong damdamin.
Mga Kultura ng Paglabag
中文
在中国文化中,送礼忌讳送钟表(象征着送终)、鞋(谐音“邪”)、伞(谐音“散”)、以及其他带有负面含义的物品。也要避免送一些过于贵重或过于廉价的礼物。根据场合和关系选择合适的礼物很重要。
拼音
zài zhōngguó wénhuà zhōng, sòng lǐ jìhuì sòng zhōngbiǎo (xiàngzhēngzhe sòng zhōng), xié (xiéyīn “xié”), sǎn (xiéyīn “sàn”), yǐjí qítā dài yǒu fùmiàn hànyì de wùpǐn. yě yào bìmiǎn sòng yīxiē guòyú guìzhòng huò guòyú liánjià de lǐwù. gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù hěn zhòngyào.
Thai
Sa mga kultura sa Kanluran, karaniwang iwasan ang mga regalong masyadong personal o intimo maliban na lang kung mayroon kang malapit na relasyon sa tatanggap. Iwasan ang mga regalong maaaring bigyang-kahulugan bilang nakakasakit o hindi angkop, at isaalang-alang ang mga kagustuhan at pamumuhay ng tatanggap. Ang mga sobrang mamahaling o murang mga regalo ay dapat ding iwasan. Tandaan na bigyang-pansin ang konteksto at okasyon.Mga Key Points
中文
送礼的时机、场合、对象、礼物类型、价格等都非常重要,需要根据具体情况选择合适的礼物。
拼音
Thai
Ang tiyempo, okasyon, tatanggap, uri ng regalo, at presyo ay pawang napakahalaga, at ang angkop na regalo ay dapat piliin ayon sa partikular na sitwasyon.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
模拟真实的送礼场景,例如朋友生日、节日问候等。 练习不同类型的礼物和不同对象的对话。 注意礼貌用语和得体的表达。 练习拒绝礼物和感谢礼物的表达方式。
拼音
Thai
Magsanay ng mga totoong sitwasyon ng pagbibigay ng regalo, tulad ng kaarawan ng isang kaibigan o mga pagbati sa kapistahan. Magsanay ng mga diyalogo na may iba't ibang uri ng regalo at iba't ibang mga tatanggap. Magbigay ng pansin sa magalang na pananalita at angkop na mga ekspresyon. Magsanay sa pagpapahayag ng pagtanggi sa isang regalo at mga ekspresyon ng pasasalamat para sa isang regalo.