一无所长 yī wú suǒ cháng inútil

Explanation

指什么本领都没有。

significa não ter nenhuma habilidade ou conhecimento especial.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿强的年轻人。阿强为人善良,乐于助人,但是他没有什么特别的才能。他尝试过各种各样的工作,例如:耕田、织布、打铁等等,但都因为技艺不精而没有取得成功。村里的人都说他一无所长。阿强为此感到非常苦恼,他不知道自己应该做什么。有一天,一位年迈的智者来到了村子,阿强向智者诉说了自己的苦闷。智者听后,并没有直接给他答案,而是带他到了一片果园。智者指着果园里各种各样的果树说:“你看这些果树,它们各有各的特色,有的果实甜美,有的果实酸涩,有的果实巨大,有的果实渺小。但是,它们都为这片果园增添了色彩,也为人们提供了丰富的果实。你呢?你也有自己的闪光点,只是你还没有发现它们而已。”阿强听了智者的开导,开始认真思考自己的优势。他发现自己很擅长与人沟通,善于倾听别人的想法。他开始利用自己的长处帮助村民解决问题,渐渐地,他赢得了村民的尊重和爱戴。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā qiáng de nián qīng rén。ā qiáng wéi rén shàn liáng, lè yú zhù rén, dàn shì tā méi yǒu shénme tèbié de cái néng。tā cháng shì guò gè zhǒng gè yàng de gōng zuò, lì rú: gēng tián, zhī bù, dǎ tiě děng děng, dàn dōu yīn wèi jì yì bù jīng ér méi yǒu qǔ dé chéng gōng。cūn lǐ de rén dōu shuō tā yī wú suǒ cháng。ā qiáng wèi cǐ gǎn dào fēi cháng kǔ nǎo, tā bù zhī dào zì jǐ yīng gāi zuò shénme。yǒu yī tiān, yī wèi nián mài de zhì zhě lái dào le cūn zi, ā qiáng xiàng zhì zhě sù shuō le zì jǐ de kǔ mèn。zhì zhě tīng hòu, bìng méi yǒu zhí jiē gěi tā dá àn, ér shì dài tā dào le yī piàn guǒ yuán。zhì zhě zhǐ zhe guǒ yuán lǐ gè zhǒng gè yàng de guǒ shù shuō:“nǐ kàn zhèxiē guǒ shù, tāmen gè yǒu gè de tè sè, yǒu de guǒ shí tián měi, yǒu de guǒ shí suān sè, yǒu de guǒ shí jù dà, yǒu de guǒ shí miǎo xiǎo。dàn shì, tāmen dōu wèi zhè piàn guǒ yuán zēng tiān le sè cài, yě wèi rénmen tí gōng le fēngfù de guǒ shí。nǐ ne? nǐ yě yǒu zì jǐ de shǎn guāng diǎn, zhǐshì nǐ hái méi yǒu fā xiàn tāmen ér yǐ。”ā qiáng tīng le zhì zhě de kāi dǎo, kāishǐ zhēn zhòng sī kǎo zì jǐ de yōu shì。tā fā xiàn zì jǐ hěn shàn cháng yǔ rén gōng tōng, shàn yú qīng tīng bié rén de xiǎng fǎ。tā kāishǐ lì yòng zì jǐ de cháng chù bāng zhù cūn mín jiě jué wèntí, jiàn jiàn de, tā yíng dé le cūn mín de zūn zhòng hé ài dài。

Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, vivia um jovem chamado Ah Qiang. Ah Qiang era gentil e prestativo, mas não tinha nenhum talento especial. Tentou todos os tipos de trabalho, como agricultura, tecelagem e ferreiro, mas falhou porque faltava-lhe habilidade. Os aldeões diziam que ele não servia para nada. Ah Qiang estava muito angustiado e não sabia o que fazer. Um dia, um velho sábio chegou à aldeia, e Ah Qiang contou-lhe os seus problemas. O sábio não lhe deu uma resposta direta, mas levou-o a um pomar. O sábio apontou para as várias árvores de fruto e disse: "Olha para estas árvores de fruto. Cada uma tem as suas próprias características, algumas frutas são doces, outras são ácidas, outras são grandes, outras são pequenas. Mas todas elas acrescentam cor a este pomar, e todas elas fornecem às pessoas uma variedade de frutas. E você? Você também tem os seus pontos fortes, só ainda não os descobriu." Ah Qiang ouviu o conselho do sábio e começou a pensar seriamente nos seus pontos fortes. Descobriu que era bom a comunicar com as pessoas e a ouvir as suas ideias. Começou a usar os seus pontos fortes para ajudar os aldeões a resolver problemas, e gradualmente, ganhou o respeito e o amor dos aldeões.

Usage

用于形容一个人没有擅长的技能或才能。

yòng yú xiáoróng yīgè rén méiyǒu shàn cháng de jì néng huò cái néng。

Usado para descrever uma pessoa que não tem habilidades ou talentos especiais.

Examples

  • 他一无所长,所以很难找到一份好工作。

    tā yī wú suǒ cháng, suǒ yǐ hěn nán zhǎo dào yī fèn hǎo gōng zuò。

    Ele não tem nenhuma habilidade especial, por isso é difícil para ele encontrar um bom emprego.

  • 他对任何事情都一无所长,是个十足的废物。

    tā duì rènhé shìqíng dōu yī wú suǒ cháng, shì ge shí zú de fèi wù。

    Ele não é bom em nada, é um inútil completo.