一面之交 Um mero conhecido
Explanation
这个成语指的是只见过一面,交情很浅。
Este idioma se refere a um relacionamento muito superficial, em que você só conheceu alguém uma vez.
Origin Story
战国时期,一位名叫苏秦的青年,满腹经纶,却一直没有得到重用。为了实现自己的抱负,他决心去游说各国君主。他来到魏国,想见魏王,却被守卫拦住,理由是魏王最近很忙,不见任何人。苏秦不死心,他便在魏王的宫门口等候了三天三夜,终于等到魏王出门。魏王看到一个衣衫褴褛的青年站在门口,便好奇地问:“你在这里等了三天三夜,究竟想干什么?”苏秦说:“我来自赵国,想为大王献计献策。”魏王听后,只是淡淡地说:“我很忙,没时间听你说话。”苏秦依然坚持:“我自幼熟读兵法,精通谋略,如果能得到大王赏识,我定能帮助魏国成为天下霸主!”魏王被苏秦的自信打动了,便答应让他进宫。苏秦见魏王之后,滔滔不绝地向他讲述自己的谋略,最终成功地获得了魏王的信任,被封为上卿。
Durante o período dos Reinos Combatentes, um jovem chamado Su Qin, cheio de ambição, nunca havia recebido um cargo importante. Para realizar seus anseios, ele decidiu persuadir os governantes dos vários estados. Ele foi para Wei e queria encontrar o Rei de Wei, mas foi impedido pelos guardas, pois o Rei estava muito ocupado ultimamente e não estava recebendo ninguém. Su Qin não desistiu e esperou três dias e três noites do lado de fora do portão do Palácio de Wei, até que finalmente o Rei saiu. O Rei viu um jovem sujo parado no portão e perguntou com curiosidade: “Por que você está esperando aqui por três dias e três noites? O que você quer?” Su Qin disse: “Eu venho de Zhao e gostaria de oferecer ao Rei conselhos e estratégias.” O Rei de Wei respondeu apenas brevemente: “Estou muito ocupado, não tenho tempo para ouvir você.” Su Qin permaneceu persistente: “Desde a minha juventude, tenho estudado a arte da guerra e sou experiente em estratégia. Se eu pudesse ganhar o favor do Rei, ajudaria Wei a se tornar o governante do mundo!” O Rei de Wei ficou impressionado com a autoconfiança de Su Qin e concordou em deixá-lo entrar no palácio. Depois que Su Qin conheceu o Rei de Wei, ele falou sem parar sobre suas estratégias e finalmente ganhou a confiança do Rei. Ele foi nomeado como o Ministro Chefe.
Usage
这个成语用来形容两个人之间只见过一面,交情很浅。
Este idioma é usado para descrever duas pessoas que se conheceram apenas uma vez e têm um relacionamento muito superficial.
Examples
-
我和他只是一面之交,并不熟悉。
wǒ hé tā zhǐ shì yī miàn zhī jiāo, bìng bù shú xī.
Eu só o conheço de vista, não o conheço bem.
-
虽然只是匆匆一面之交,但他的热情给我留下了深刻的印象。
suīrán zhǐ shì cōng cōng yī miàn zhī jiāo, dàn tā de rè qíng gěi wǒ liú xià le shēn kè de yìn xiàng.
Apesar de ter sido um encontro breve, seu entusiasmo me impressionou profundamente.
-
我们只是萍水相逢,算是一面之交,没有什么深交。
wǒ men zhǐ shì píng shuǐ xiāng féng, suàn shì yī miàn zhī jiāo, méi yǒu shén jiāo.
Só nos encontramos por acaso, somos apenas conhecidos, não temos uma amizade profunda.
-
我和他虽然只有一面之交,但也从他的谈吐中感受到了他的智慧。
wǒ hé tā suīrán zhǐ yǒu yī miàn zhī jiāo, dàn yě cóng tā de tán tǔ zhōng gǎn shòu dào le tā de zhì huì.
Embora eu só o conheça de vista, pude sentir sua inteligência em sua conversa.
-
人生何处不相逢,或许以后还会再有交集。
rén shēng hé chǔ bù xiāng féng, kě néng yǐ hòu hái huì zài yǒu jiāo jí.
A vida está cheia de surpresas, talvez nos encontremos novamente no futuro.