一面之交 yī miàn zhī jiāo 面識

Explanation

这个成语指的是只见过一面,交情很浅。

このことわざは、一度しか会ったことのない、浅い交際を指します。

Origin Story

战国时期,一位名叫苏秦的青年,满腹经纶,却一直没有得到重用。为了实现自己的抱负,他决心去游说各国君主。他来到魏国,想见魏王,却被守卫拦住,理由是魏王最近很忙,不见任何人。苏秦不死心,他便在魏王的宫门口等候了三天三夜,终于等到魏王出门。魏王看到一个衣衫褴褛的青年站在门口,便好奇地问:“你在这里等了三天三夜,究竟想干什么?”苏秦说:“我来自赵国,想为大王献计献策。”魏王听后,只是淡淡地说:“我很忙,没时间听你说话。”苏秦依然坚持:“我自幼熟读兵法,精通谋略,如果能得到大王赏识,我定能帮助魏国成为天下霸主!”魏王被苏秦的自信打动了,便答应让他进宫。苏秦见魏王之后,滔滔不绝地向他讲述自己的谋略,最终成功地获得了魏王的信任,被封为上卿。

zhàn guó shí qī, yī wèi míng jiào sū qín de qīng nián, mǎn fù jīng lún, què yī zhí méi yǒu dé dào zhòng yòng. wèi le shí xiàn zì jǐ de bào fú, tā jué xīn qù yóu shuō gè guó jūn zhǔ. tā lái dào wèi guó, xiǎng jiàn wèi wáng, què bèi shǒu wèi lán zhù, lí yóu shì wèi wáng zuì jìn hěn máng, bù jiàn rén hé rén. sū qín bù sǐ xīn, tā biàn zài wèi wáng de gōng mén kǒu děng hòu le sān tiān sān yè, zhōng yú děng dào wèi wáng chū mén. wèi wáng kàn dào yī gè yī shān lán lǚ de qīng nián zhàn zài mén kǒu, biàn hào qí de wèn:

戦国時代、蘇秦という野心溢れる若者がいました。彼は才能に溢れていましたが、重要な役職に就くことができませんでした。自分の野心を達成するため、彼は諸国の君主を説得しようと決意しました。彼は魏国に行き、魏王に会おうとしましたが、王は最近多忙で誰にも会わないと、衛兵に止められました。蘇秦は諦めず、魏王の宮殿の門前で3日3晩待ち続け、ついに魏王が出かける時が来ました。魏王はボロボロの服を着た若者が門前に立っているのを見て、興味津々で尋ねました。「なぜ3日3晩もここで待っているのですか? 何を求めているのですか?」蘇秦は答えました。「私は趙国から来ました。大王に計略を献上したいのです。」魏王は「私は忙しいので、あなたの話を聞く時間はありません。」とだけ答えました。しかし蘇秦は諦めませんでした。「私は幼い頃から兵法を学び、計略に精通しています。もし大王に認められれば、魏国を天下の覇者にすることができます!」魏王は蘇秦の自信に感銘を受け、彼を宮殿に招き入れました。蘇秦は魏王に会い、自分の計略を熱心に語り続け、ついに魏王の信頼を得ました。そして、彼は上卿に任命されました。

Usage

这个成语用来形容两个人之间只见过一面,交情很浅。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng liǎng gè rén zhī jiān zhǐ jiàn guò yī miàn, jiāo qíng hěn qiǎn.

このことわざは、2人が一度しか会ったことがなく、浅い付き合いであることを表すために使われます。

Examples

  • 我和他只是一面之交,并不熟悉。

    wǒ hé tā zhǐ shì yī miàn zhī jiāo, bìng bù shú xī.

    彼とは面識があるだけ、よく知りません。

  • 虽然只是匆匆一面之交,但他的热情给我留下了深刻的印象。

    suīrán zhǐ shì cōng cōng yī miàn zhī jiāo, dàn tā de rè qíng gěi wǒ liú xià le shēn kè de yìn xiàng.

    ほんの一瞬の出会いでしたが、彼の熱意は私に深い印象を与えました。

  • 我们只是萍水相逢,算是一面之交,没有什么深交。

    wǒ men zhǐ shì píng shuǐ xiāng féng, suàn shì yī miàn zhī jiāo, méi yǒu shén jiāo.

    私たちは偶然に出会っただけで、面識がある程度です。

  • 我和他虽然只有一面之交,但也从他的谈吐中感受到了他的智慧。

    wǒ hé tā suīrán zhǐ yǒu yī miàn zhī jiāo, dàn yě cóng tā de tán tǔ zhōng gǎn shòu dào le tā de zhì huì.

    彼とは一度会っただけですが、彼の会話から彼の知性を感じました。

  • 人生何处不相逢,或许以后还会再有交集。

    rén shēng hé chǔ bù xiāng féng, kě néng yǐ hòu hái huì zài yǒu jiāo jí.

    人生は出会いがあり、また出会うかもしれません。