一面之交 面識
Explanation
这个成语指的是只见过一面,交情很浅。
このことわざは、一度しか会ったことのない、浅い交際を指します。
Origin Story
战国时期,一位名叫苏秦的青年,满腹经纶,却一直没有得到重用。为了实现自己的抱负,他决心去游说各国君主。他来到魏国,想见魏王,却被守卫拦住,理由是魏王最近很忙,不见任何人。苏秦不死心,他便在魏王的宫门口等候了三天三夜,终于等到魏王出门。魏王看到一个衣衫褴褛的青年站在门口,便好奇地问:“你在这里等了三天三夜,究竟想干什么?”苏秦说:“我来自赵国,想为大王献计献策。”魏王听后,只是淡淡地说:“我很忙,没时间听你说话。”苏秦依然坚持:“我自幼熟读兵法,精通谋略,如果能得到大王赏识,我定能帮助魏国成为天下霸主!”魏王被苏秦的自信打动了,便答应让他进宫。苏秦见魏王之后,滔滔不绝地向他讲述自己的谋略,最终成功地获得了魏王的信任,被封为上卿。
戦国時代、蘇秦という野心溢れる若者がいました。彼は才能に溢れていましたが、重要な役職に就くことができませんでした。自分の野心を達成するため、彼は諸国の君主を説得しようと決意しました。彼は魏国に行き、魏王に会おうとしましたが、王は最近多忙で誰にも会わないと、衛兵に止められました。蘇秦は諦めず、魏王の宮殿の門前で3日3晩待ち続け、ついに魏王が出かける時が来ました。魏王はボロボロの服を着た若者が門前に立っているのを見て、興味津々で尋ねました。「なぜ3日3晩もここで待っているのですか? 何を求めているのですか?」蘇秦は答えました。「私は趙国から来ました。大王に計略を献上したいのです。」魏王は「私は忙しいので、あなたの話を聞く時間はありません。」とだけ答えました。しかし蘇秦は諦めませんでした。「私は幼い頃から兵法を学び、計略に精通しています。もし大王に認められれば、魏国を天下の覇者にすることができます!」魏王は蘇秦の自信に感銘を受け、彼を宮殿に招き入れました。蘇秦は魏王に会い、自分の計略を熱心に語り続け、ついに魏王の信頼を得ました。そして、彼は上卿に任命されました。
Usage
这个成语用来形容两个人之间只见过一面,交情很浅。
このことわざは、2人が一度しか会ったことがなく、浅い付き合いであることを表すために使われます。
Examples
-
我和他只是一面之交,并不熟悉。
wǒ hé tā zhǐ shì yī miàn zhī jiāo, bìng bù shú xī.
彼とは面識があるだけ、よく知りません。
-
虽然只是匆匆一面之交,但他的热情给我留下了深刻的印象。
suīrán zhǐ shì cōng cōng yī miàn zhī jiāo, dàn tā de rè qíng gěi wǒ liú xià le shēn kè de yìn xiàng.
ほんの一瞬の出会いでしたが、彼の熱意は私に深い印象を与えました。
-
我们只是萍水相逢,算是一面之交,没有什么深交。
wǒ men zhǐ shì píng shuǐ xiāng féng, suàn shì yī miàn zhī jiāo, méi yǒu shén jiāo.
私たちは偶然に出会っただけで、面識がある程度です。
-
我和他虽然只有一面之交,但也从他的谈吐中感受到了他的智慧。
wǒ hé tā suīrán zhǐ yǒu yī miàn zhī jiāo, dàn yě cóng tā de tán tǔ zhōng gǎn shòu dào le tā de zhì huì.
彼とは一度会っただけですが、彼の会話から彼の知性を感じました。
-
人生何处不相逢,或许以后还会再有交集。
rén shēng hé chǔ bù xiāng féng, kě néng yǐ hòu hái huì zài yǒu jiāo jí.
人生は出会いがあり、また出会うかもしれません。