凶神恶煞 xiōng shén è shà espíritos ferozes e malignos

Explanation

形容非常凶恶的人。

Descreve alguém muito feroz e malvado.

Origin Story

从前,在一个古老的村庄里,住着一个名叫阿强的年轻人。阿强从小就性格暴躁,喜欢欺负弱小。村里的人都很害怕他,都说他像凶神恶煞一样可怕。有一天,村里来了一个云游道士,他看到阿强这样,便想教导他。道士告诉阿强,人生的意义不在于强取豪夺,而在于帮助他人,做一个善良的人。道士还为他讲述了中国古代许多仁人志士的故事。阿强听了道士的话,内心受到触动,他开始反思自己的行为。慢慢地,阿强变得温和善良起来。他不再欺负弱小,反而经常帮助需要帮助的人。村里的人们也逐渐放下对他的戒心,并且开始尊敬他。从此以后,阿强成为了一个受人敬爱的好人。这个故事告诉我们,即使是曾经很凶恶的人,只要肯改过自新,也能成为一个善良的人。

cóng qián, zài yīgè gǔlǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào ā qiáng de nián qīng rén. ā qiáng cóng xiǎo jiù xìnggé bào zào, xǐhuan qīfù ruò xiǎo. cūn lǐ de rén dōu hěn hàipà tā, dōu shuō tā xiàng xiōng shén è shà yīyàng kěpà. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yīgè yún yóu dàoshì, tā kàn dào ā qiáng zhè yàng, biàn xiǎng jiàodǎo tā. dàoshì gào sù ā qiáng, rénshēng de yìyì bù zài yú qiáng qǔ háo duó, ér zài yú bāngzhù tā rén, ér zài yú zuò yīgè shànliáng de rén. dàoshì hái wèi tā jiǎngshù le zhōngguó gǔdài xǔduō rén rén zhì shì de gùshì. ā qiáng tīng le dàoshì de huà, nèixīn shòudào chùdòng, tā kāishǐ fǎnsī zìjǐ de xíngwéi. màn man de, ā qiáng biàn de wēn hé shànliáng qǐlái. tā bù zài qīfù ruò xiǎo, fǎn'ér chángcháng bāngzhù xūyào bāngzhù de rén. cūn lǐ de rénmen yě zhújiàn fàng xià duì tā de jièxīn, bìngqiě kāishǐ zūnjìng tā. cóngcǐ yǐhòu, ā qiáng chéngwéi le yīgè shòu rén jìng'ài de hǎorén. zhège gùshì gào sù wǒmen, jíshǐ shì céngjīng hěn xiōng'è de rén, zhǐyào kěn gǎiguò zìxīn, yě néng chéngwéi yīgè shànliáng de rén.

Era uma vez, numa aldeia antiga, vivia um jovem chamado Ah Qiang. Desde pequeno, Ah Qiang tinha um temperamento forte e gostava de maltratar os fracos. Os aldeões tinham medo dele, dizendo que era tão assustador quanto um espírito maligno. Um dia, um taoísta errante chegou à aldeia. Ao ver Ah Qiang, ele decidiu guiá-lo. O taoísta disse a Ah Qiang que o sentido da vida não estava em tomar e saquear, mas em ajudar os outros e ser uma pessoa gentil. Ele também contou histórias de muitas pessoas benevolentes e justas da antiga China. Ao ouvir as palavras do taoísta, Ah Qiang ficou profundamente comovido e começou a refletir sobre suas ações. Gradualmente, Ah Qiang se tornou gentil e bondoso. Ele não mais maltratava os fracos, mas frequentemente ajudava aqueles que precisavam de ajuda. Os aldeões também gradualmente deixaram de temê-lo e começaram a respeitá-lo. Daí em diante, Ah Qiang se tornou uma boa pessoa muito querida. Esta história nos ensina que mesmo aqueles que foram maus podem se tornar pessoas gentis se estiverem dispostos a mudar para melhor.

Usage

用来形容非常凶恶的人,多用于贬义。

yòng lái xíngróng fēicháng xiōng'è de rén, duō yòng yú biǎnyì

Usado para descrever alguém muito feroz e malvado, geralmente em sentido pejorativo.

Examples

  • 那群人个个凶神恶煞,令人害怕。

    nà qún rén gè gè xiōng shén è shà, lìng rén hàipà

    Aqueles homens tinham um ar ameaçador, que dava medo.

  • 他一脸凶神恶煞地冲了进来。

    tā yī liǎn xiōng shén è shà de chōng le jìn lái

    Ele entrou correndo com uma expressão assustadora.

  • 看见他那凶神恶煞的样子,我吓得不敢说话。

    kàn jiàn tā nà xiōng shén è shà de yàngzi, wǒ xià de bù gǎn shuō huà

    Ao ver sua expressão assustadora, fiquei com tanto medo que não consegui falar