凶神恶煞 fierce and evil spirits
Explanation
形容非常凶恶的人。
Describes someone very fierce and evil.
Origin Story
从前,在一个古老的村庄里,住着一个名叫阿强的年轻人。阿强从小就性格暴躁,喜欢欺负弱小。村里的人都很害怕他,都说他像凶神恶煞一样可怕。有一天,村里来了一个云游道士,他看到阿强这样,便想教导他。道士告诉阿强,人生的意义不在于强取豪夺,而在于帮助他人,做一个善良的人。道士还为他讲述了中国古代许多仁人志士的故事。阿强听了道士的话,内心受到触动,他开始反思自己的行为。慢慢地,阿强变得温和善良起来。他不再欺负弱小,反而经常帮助需要帮助的人。村里的人们也逐渐放下对他的戒心,并且开始尊敬他。从此以后,阿强成为了一个受人敬爱的好人。这个故事告诉我们,即使是曾经很凶恶的人,只要肯改过自新,也能成为一个善良的人。
Once upon a time, in an ancient village, lived a young man named Ah Qiang. From a young age, Ah Qiang had a hot temper and liked to bully the weak. The villagers were all afraid of him, saying he was as terrifying as a malevolent spirit. One day, a wandering Taoist priest came to the village. Seeing Ah Qiang, he decided to guide him. The Taoist priest told Ah Qiang that the meaning of life was not in seizing and plundering, but in helping others and being a kind person. He also told him stories of many benevolent and righteous people from ancient China. Hearing the Taoist priest's words, Ah Qiang was deeply moved and began to reflect on his actions. Gradually, Ah Qiang became gentle and kind. He no longer bullied the weak, but often helped those in need. The villagers also gradually let go of their fear of him and began to respect him. From then on, Ah Qiang became a well-loved good person. This story tells us that even those who were once evil can become kind people if they are willing to change for the better.
Usage
用来形容非常凶恶的人,多用于贬义。
Used to describe someone who is very fierce and evil, mostly in a derogatory sense.
Examples
-
那群人个个凶神恶煞,令人害怕。
nà qún rén gè gè xiōng shén è shà, lìng rén hàipà
Those people looked menacing, making people afraid.
-
他一脸凶神恶煞地冲了进来。
tā yī liǎn xiōng shén è shà de chōng le jìn lái
He rushed in with a ferocious look.
-
看见他那凶神恶煞的样子,我吓得不敢说话。
kàn jiàn tā nà xiōng shén è shà de yàngzi, wǒ xià de bù gǎn shuō huà
Seeing his fierce appearance, I was too scared to speak up