凶神恶煞 злые и свирепые духи
Explanation
形容非常凶恶的人。
Описание кого-то очень свирепого и злого.
Origin Story
从前,在一个古老的村庄里,住着一个名叫阿强的年轻人。阿强从小就性格暴躁,喜欢欺负弱小。村里的人都很害怕他,都说他像凶神恶煞一样可怕。有一天,村里来了一个云游道士,他看到阿强这样,便想教导他。道士告诉阿强,人生的意义不在于强取豪夺,而在于帮助他人,做一个善良的人。道士还为他讲述了中国古代许多仁人志士的故事。阿强听了道士的话,内心受到触动,他开始反思自己的行为。慢慢地,阿强变得温和善良起来。他不再欺负弱小,反而经常帮助需要帮助的人。村里的人们也逐渐放下对他的戒心,并且开始尊敬他。从此以后,阿强成为了一个受人敬爱的好人。这个故事告诉我们,即使是曾经很凶恶的人,只要肯改过自新,也能成为一个善良的人。
Давным-давно, в древней деревне жил молодой человек по имени А Цян. С юных лет А Цян был вспыльчив и любил издеваться над слабыми. Жители деревни очень его боялись, говоря, что он страшен, как злой дух. Однажды в деревню пришел странствующий даосский монах. Увидев А Цяна, он решил наставить его на путь истинный. Даосский монах сказал А Цяну, что смысл жизни не в захвате и грабеже, а в помощи другим и в том, чтобы быть добрым человеком. Он также рассказал ему истории многих добродетельных и праведных людей из древнего Китая. Услышав слова даосского монаха, А Цян был глубоко тронут и начал размышлять о своих поступках. Постепенно А Цян стал мягким и добрым. Он перестал издеваться над слабыми, а наоборот, часто помогал нуждающимся. Жители деревни также постепенно перестали его бояться и стали уважать его. С тех пор А Цян стал любимым всеми хорошим человеком. Эта история учит нас тому, что даже те, кто когда-то был злым, могут стать добрыми людьми, если захотят измениться к лучшему.
Usage
用来形容非常凶恶的人,多用于贬义。
Используется для описания очень свирепого и злого человека, в основном в уничижительном смысле.
Examples
-
那群人个个凶神恶煞,令人害怕。
nà qún rén gè gè xiōng shén è shà, lìng rén hàipà
Эти люди выглядели очень зловеще, пугая людей.
-
他一脸凶神恶煞地冲了进来。
tā yī liǎn xiōng shén è shà de chōng le jìn lái
Он ворвался с диким видом.
-
看见他那凶神恶煞的样子,我吓得不敢说话。
kàn jiàn tā nà xiōng shén è shà de yàngzi, wǒ xià de bù gǎn shuō huà
Увидев его свирепый вид, я слишком испугался, чтобы заговорить.