前赴后继 correr para a frente um após o outro
Explanation
比喻前面的冲上去了,后面的紧跟上来。形容不断投入战斗,奋勇冲杀向前。
A expressão significa literalmente
Origin Story
在古代的战场上,战士们为了保家卫国,英勇作战,不怕牺牲。当敌军来势汹汹,猛烈进攻的时候,前面的战士奋勇冲锋,为后面的战士开辟了道路。后面 的战士看到前面的战士倒下了,就毫不犹豫地冲上前去,继续战斗。他们前赴后继,奋勇杀敌,最终战胜了敌军。
Nos campos de batalha da antiguidade, os guerreiros lutaram bravamente para defender seu país e não temiam os sacrifícios. Quando o inimigo veio em força total e atacou ferozmente, as linhas da frente atacaram bravamente, abrindo caminho para as linhas de trás. Quando as linhas da frente caíram, as linhas de trás atacaram sem hesitar e continuaram a lutar. Eles correram para frente em uma onda imparável, lutaram com todas as suas forças e finalmente derrotaram o inimigo.
Usage
这个成语多用来形容人们在面对困难或挑战时,勇于拼搏,不畏艰险,连续不断地奋勇向前。
Este idioma é frequentemente usado para descrever pessoas que são corajosas o suficiente para lutar, não têm medo de dificuldades e avançam continuamente diante de dificuldades ou desafios.
Examples
-
面对困难,我们要勇于克服,前赴后继,共同努力。
mian dui kun nan, wo men yao yong yu ke fu, qian fu hou ji, gong tong nu li.
Diante das dificuldades, devemos ser corajosos para superá-las, apoiar uns aos outros e trabalhar juntos.
-
在抗击疫情的斗争中,医护人员前赴后继,舍生忘死,为人民的生命安全而战。
zai kang ji yi qing de dou zheng zhong, yi hu ren yuan qian fu hou ji, she sheng wang si, wei ren min de sheng ming an quan er zhan.
Na luta contra a epidemia, os trabalhadores da saúde foram em frente um após o outro, sacrificando suas vidas pela segurança do povo.
-
为了实现梦想,他们前赴后继,不畏艰险,最终取得了成功。
wei le shi xian meng xiang, ta men qian fu hou ji, bu wei jian xian, zhong yu qu de le cheng gong.
Para realizar seus sonhos, eles foram em frente um após o outro, sem medo das dificuldades, e finalmente alcançaram o sucesso.