唇枪舌剑 batalha de inteligências
Explanation
形容辩论激烈,言辞锋利,像枪剑交锋一样。
Descreve um debate acalorado com argumentos precisos e incisivos que parecem uma batalha com armas.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位才华横溢的年轻书生名叫李白,他为了追求心爱的女子,决定参加当地举办的才艺比试。比试的题目是即兴辩论,题目是“天人合一”。李白和他的对手,一位饱读诗书的老秀才,两人针锋相对,唇枪舌剑,辩论异常激烈。李白巧妙地运用诗词典故,引经据典,论证精辟,他的对手也不甘示弱,妙语连珠,反驳有力,现场气氛紧张,观众屏息凝神,生怕错过任何一个精彩的瞬间。最终,李白凭借其更胜一筹的才华和辩论技巧,赢得了比赛的胜利,抱得美人归。这场唇枪舌剑的辩论赛,不仅展现了两人高超的才艺,也给后人留下了深刻的印象。
Na dinastia Tang, um jovem estudioso talentoso chamado Li Bai, em busca de sua amada, decidiu participar de uma competição de talentos local com debates improvisados. O tema era "A Harmonia entre o Céu e o Homem". Li Bai e seu oponente, um velho estudioso bem-lido, travaram um debate acirrado, suas palavras como espadas e lanças se chocando. Li Bai usou habilmente alusões poéticas e citações clássicas, enquanto seu oponente era igualmente hábil em refutar seus argumentos com inteligência e eloqüência. O ambiente estava carregado, a plateia cativada pela troca. Finalmente, Li Bai ganhou a competição por seu talento superior e habilidades de debate, ganhando o coração de sua amada. Este intenso debate mostrou os talentos extraordinários de ambos, deixando uma impressão duradoura.
Usage
用于形容辩论激烈,言辞锋利。
Usado para descrever um debate acirrado com argumentos incisivos.
Examples
-
辩论会上,双方唇枪舌剑,激烈交锋。
bianlun huishang, shuangfang chunqiangshejian, jilie jiaofeng.
No debate, ambas partes travaram uma batalha feroz de inteligências.
-
这场辩论赛,双方唇枪舌剑,精彩绝伦。
zheme bianlunsai, shuangfang chunqiangshejian, jingcai juelun
O debate foi uma demonstração deslumbrante de argumentos aguçados e contra-argumentos.