天昏地暗 céu escurece, terra escurece
Explanation
形容天色昏暗,也比喻社会黑暗混乱的景象。
Descreve o céu escuro, também usado para descrever a cena social escura e caótica.
Origin Story
话说唐朝时期,京城长安城外,有一片茂密的森林,那里住着一群凶猛的狼。有一天,一场巨大的风暴席卷了这片森林,狂风呼啸,飞沙走石,天昏地暗,日月无光。狼群惊恐万分,四处逃窜,躲避着这可怕的风暴。这时,一位猎户正带着他的猎犬在森林里狩猎,突然,他被这场风暴困住了。他躲在一棵大树下,瑟瑟发抖,不知所措。这时,他发现一只受伤的狼,躲在树根下,痛苦地呻吟着。猎户心生怜悯,上前查看,发现狼的腿被树枝划伤了,血流不止。猎户小心翼翼地帮狼包扎好伤口,还给了它一些食物和水。狼感激地望着猎户,用它那双充满灵性的眼睛,表达着它的谢意。风暴过后,天色渐渐明朗起来,森林恢复了平静。猎户带着他的猎犬离开了森林,而那只受伤的狼,也慢慢地恢复了健康。从那以后,猎户和狼群之间,建立了一种奇特的友谊。他们互相尊重,互相帮助,在森林里和谐共处。
Diz-se que durante a dinastia Tang, fora da capital Chang'an, havia uma floresta densa onde vivia uma matilha de lobos ferozes. Um dia, uma enorme tempestade varreu a floresta, com ventos uivantes, areia e pedras voando, e um céu escuro que ocultava o sol e a lua. A matilha de lobos estava aterrorizada e fugiu em todas as direções, buscando refúgio da terrível tempestade. Naquele momento, um caçador estava caçando na floresta com seu cão de caça quando de repente se viu preso na tempestade. Ele se escondeu sob uma grande árvore, tremendo de frio e sem saber o que fazer. Então ele notou um lobo ferido se escondendo sob as raízes da árvore, gemendo de dor. O caçador sentiu pena e se aproximou para verificar. Ele descobriu que a pata do lobo havia sido ferida por um galho de árvore e estava sangrando profusamente. O caçador cuidadosamente enfaixou o ferimento do lobo e lhe deu comida e água. O lobo olhou para o caçador com gratidão e usou seus olhos inteligentes para expressar sua gratidão. Depois que a tempestade passou, o céu gradualmente clareou e a floresta voltou à sua tranquilidade. O caçador deixou a floresta com seu cachorro, enquanto o lobo ferido se recuperava lentamente de sua saúde. A partir de então, uma amizade única se desenvolveu entre o caçador e a matilha de lobos. Eles se respeitavam e se ajudavam mutuamente e viviam juntos em paz na floresta.
Usage
常用来形容天气昏暗,也比喻社会黑暗,政治腐败。
Frequentemente usado para descrever o clima escuro, também usado para descrever a sociedade escura e corrupta.
Examples
-
暴风雨来临,天昏地暗,电闪雷鸣。
bào fēng yǔ lái lín, tiān hūn dì àn, diàn shǎn léi míng.
A tempestade chegou, o céu e a terra estavam escuros, relâmpagos e trovões.
-
官场腐败,天昏地暗,民不聊生。
guān chǎng fǔ bài, tiān hūn dì àn, mín bù liáo shēng
A corrupção oficial, o céu está escuro, as pessoas não vivem bem.