暗无天日 trevas sem fim
Explanation
形容非常黑暗,没有光明。也比喻在黑暗的社会环境中,看不到光明和希望。
Descreve uma escuridão extrema sem luz. Também usado como metáfora de um ambiente social sombrio onde não se pode ver luz e esperança.
Origin Story
很久以前,在一个被邪恶势力统治的王国里,人们生活在暗无天日的恐惧之中。国王残暴不仁,大臣贪婪腐败,百姓民不聊生。每天,浓厚的黑雾笼罩着大地,太阳的光芒无法穿透,人们只能在昏暗的灯光下生活,看不到一丝希望。一位勇敢的骑士,为了拯救王国,踏上了寻找光明之路。他穿越了幽暗的森林,战胜了邪恶的巨龙,最终找到了传说中的圣剑,驱散了笼罩王国的黑暗,让光明重回大地。从此以后,王国恢复了往日的祥和宁静,人们再次感受到了阳光的温暖和希望的光芒。
Há muito tempo atrás, num reino governado por forças do mal, as pessoas viviam com medo e na escuridão. O rei era cruel e injusto, seus ministros eram gananciosos e corruptos, e o povo vivia na pobreza e na miséria. Todos os dias, um denso nevoeiro cobria a terra, obscurecendo a luz do sol, e as pessoas tinham que viver com pouca luz, sem um vislumbre de esperança. Um bravo cavaleiro partiu para salvar o reino. Ele cruzou florestas escuras, derrotou um dragão maligno e finalmente encontrou a espada lendária que dissipou a escuridão sobre o reino e trouxe de volta a luz. Desde então, a paz e a tranquilidade retornaram ao reino, e as pessoas sentiram novamente o calor do sol e a esperança de um futuro melhor.
Usage
用于形容社会环境的黑暗和压抑,以及个人处境的困境和绝望。
Usado para descrever a escuridão e a opressão de um ambiente social, bem como a situação difícil e o desespero de uma situação pessoal.
Examples
-
牢狱之中,暗无天日,不见阳光。
láoyù zhī zhōng, àn wú tiān rì, bú jiàn yángguāng.
Na prisão, estava escuro e sem esperança.
-
在那个黑暗的年代,人们生活在暗无天日的社会里。
zài nàge hēi'àn de niándài, rénmen shēnghuó zài àn wú tiān rì de shèhuì lǐ
Naqueles dias escuros, as pessoas viviam em uma sociedade sem esperança e luz.