暗无天日 мрачная
Explanation
形容非常黑暗,没有光明。也比喻在黑暗的社会环境中,看不到光明和希望。
Описывает крайнюю темноту без света. Также используется как метафора для темной социальной среды, в которой человек не видит света и надежды.
Origin Story
很久以前,在一个被邪恶势力统治的王国里,人们生活在暗无天日的恐惧之中。国王残暴不仁,大臣贪婪腐败,百姓民不聊生。每天,浓厚的黑雾笼罩着大地,太阳的光芒无法穿透,人们只能在昏暗的灯光下生活,看不到一丝希望。一位勇敢的骑士,为了拯救王国,踏上了寻找光明之路。他穿越了幽暗的森林,战胜了邪恶的巨龙,最终找到了传说中的圣剑,驱散了笼罩王国的黑暗,让光明重回大地。从此以后,王国恢复了往日的祥和宁静,人们再次感受到了阳光的温暖和希望的光芒。
Давным-давно, в королевстве, которым правили злые силы, люди жили в страхе и темноте. Король был жесток и несправедлив, его министры жадны и коррумпированы, а народ жил в нищете и страданиях. Каждый день густой туман покрывал землю, заслоняя солнечный свет, и людям приходилось жить в полумраке, без лучика надежды. Храбрый рыцарь отправился спасать королевство. Он пересек темные леса, победил злого дракона и наконец нашел легендарный меч, который рассеял тьму над королевством и вернул свет. С тех пор мир и спокойствие вернулись в королевство, и люди снова почувствовали тепло солнца и надежду на лучшее будущее.
Usage
用于形容社会环境的黑暗和压抑,以及个人处境的困境和绝望。
Используется для описания мрака и угнетения социальной среды, а также затруднительного положения и отчаяния личной ситуации.
Examples
-
牢狱之中,暗无天日,不见阳光。
láoyù zhī zhōng, àn wú tiān rì, bú jiàn yángguāng.
В тюрьме было темно и безнадежно.
-
在那个黑暗的年代,人们生活在暗无天日的社会里。
zài nàge hēi'àn de niándài, rénmen shēnghuó zài àn wú tiān rì de shèhuì lǐ
В те темные времена люди жили в обществе без надежды и света.