不见天日 не видеть солнечного света
Explanation
比喻长期处于黑暗、压抑的环境中,看不到希望和光明。
Это метафора, описывающая длительное пребывание в тёмной и угнетающей обстановке, не видя надежды и света.
Origin Story
在一个偏远的小山村里,住着一户人家,他们世世代代生活在这里,因为山高林密,终日不见阳光,生活过得十分艰难。村民们日出而作,日落而息,他们的生活简单而重复,每天都在重复着同样的劳作,他们的脸上没有笑容,只有无尽的疲惫。孩子们很少有机会走出大山,他们从未见过外面的世界,对外面的世界充满了好奇和向往。 有一天,一个年轻的村民决定离开小山村,去外面的世界闯荡。他背着简单的行囊,告别了家人和朋友,踏上了旅程。一路上,他经历了许多磨难,也看到了许多美好的事物。他看到了高耸入云的山峰,看到了波澜壮阔的大海,看到了繁华热闹的城市。他感受到外面的世界充满了活力和希望,与他从小生活的小山村截然不同。 当他回到小山村的时候,他已经成长为一个成熟稳重的人。他把在外面看到的精彩世界讲给村民们听,鼓励他们走出大山,去看看外面的世界。村民们听了他的话,都受到了很大的鼓舞,他们开始积极地改变自己的生活,他们学习新的知识和技能,他们开始尝试不同的生活方式,他们的生活发生了翻天覆地的变化。小山村也因此焕发出勃勃生机,村民们不再过着不见天日的生活,他们迎来了光明和希望。
В отдаленной горной деревне жила семья, которая проживала там поколениями. Поскольку горы были высокими, а леса густыми, они никогда не видели солнца целый день, и их жизнь была очень тяжелой. Селяне работали от восхода до заката, их жизнь была простой и однообразной, и они повторяли одну и ту же работу каждый день. На их лицах не было улыбок, только бесконечная усталость. У детей было мало возможностей покинуть горы, они никогда не видели внешний мир и были полны любопытства и желания увидеть его. Однажды молодой житель деревни решил покинуть горную деревню и отправиться в большой мир. С простым рюкзаком он попрощался со своей семьей и друзьями и отправился в путь. По пути он столкнулся со многими трудностями, но также увидел много прекрасного. Он увидел высокие горы, бескрайний океан и шумные города. Он почувствовал, что внешний мир полон жизни и надежды, совсем не похожий на ту горную деревню, где он вырос. Когда он вернулся в горную деревню, он стал зрелым и уравновешенным человеком. Он рассказал сельчанам о чудесном мире, который увидел снаружи, и призвал их покинуть горы и посмотреть на внешний мир. Сельчане очень воодушевились, услышав его слова, и начали активно менять свою жизнь. Они изучали новые знания и навыки, пробовали разные стили жизни. Их жизнь изменилась кардинальным образом. Горная деревня тоже ожила, и селяне больше не жили жизнью, не видя солнца, они встретили свет и надежду.
Usage
用于形容长期处于黑暗、压抑的环境,看不到希望和光明。
Используется для описания ситуации, когда человек долгое время находится в тёмной и гнетущей обстановке, не видя надежды и света.
Examples
-
他长期生活在深山老林里,几乎不见天日。
tā chángqī shēnghuó zài shēnshān lǎolín lǐ, jīhū bù jiàn tiānrì
Он долго жил в густом лесу, почти никогда не видя солнца.
-
在那个黑暗的年代,许多人过着不见天日的生活。
zài nàge hēi'àn de niándài, xǔduō rén guòzhe bù jiàn tiānrì de shēnghuó
В тот темный век многие жили жизнью, не видя солнца