背道而驰 ir em direções opostas
Explanation
比喻彼此的方向和目的完全相反,最终会越走越远,永远不会有交集。
O idioma é usado para descrever duas coisas que estão indo em direções completamente opostas e estão destinadas a nunca se encontrar.
Origin Story
战国时期,魏国大臣季梁在出使途中得知魏王要出兵进攻赵都邯郸后,立即折返拜见魏王,声称在路上遇到一个老成的车夫驾驭一匹千里马向北去目的地楚国,魏王大笑他背道而驰。季梁借机劝谏魏王对赵休兵。季梁对魏王说:“大王,您要攻打邯郸,就好像那位车夫要去楚国一样,是背道而驰的。邯郸距离魏国很近,您出兵攻打邯郸,只会让百姓更加疲惫,国家更加贫困,最终只会是得不偿失。与其如此,不如与赵国休战,让百姓安居乐业,国家才能强盛。”魏王听后恍然大悟,最终放弃了攻打邯郸的计划。
Durante o período dos Reinos Combatentes, um ministro do estado de Wei chamado Ji Liang soube, durante uma missão diplomática, que o rei de Wei estava planejando atacar Handan, a capital do estado de Zhao. Ele imediatamente voltou para o rei e afirmou que, no caminho, havia encontrado um cocheiro experiente conduzindo um cavalo veloz para o norte em direção ao estado de Chu, enquanto o rei de Wei seguia para o sul em direção a Handan. O rei de Wei riu de Ji Liang, achando ridículo que ele estivesse indo na direção oposta. Ji Liang aproveitou essa oportunidade para aconselhar o rei de Wei a não atacar Zhao. Ji Liang disse ao rei de Wei: “Majestade, se quiser atacar Handan, é como o cocheiro que vai para Chu, é um passo na direção oposta. Handan não está longe de Wei. Se atacar Handan com seu exército, apenas cansará seu povo e empobrecerá seu país, e no final só perderá. Em vez de fazer isso, você deveria fazer a paz com Zhao, para que seu povo possa viver em paz e seu país possa se fortalecer.” O rei de Wei finalmente entendeu e abandonou o plano de atacar Handan.
Usage
当人们的行动目标或方向相互矛盾,或彼此的观念、行为等完全相反,最终会导致无法取得一致,甚至会造成负面影响时,可以用“背道而驰”来形容。例如,朋友之间因为意见不合而背道而驰,最终导致友谊破裂;公司为了追求短期利益而背道而驰,最终导致经营状况恶化。
Este provérbio é usado para descrever quando as ações ou objetivos das pessoas são contraditórios, ou quando suas ideias, comportamentos, etc. são completamente opostos, o que finalmente levará à falta de acordo e até mesmo a consequências negativas. Por exemplo, amigos podem se afastar devido a desentendimentos, ou uma empresa pode deteriorar seus negócios ao perseguir lucros de curto prazo.
Examples
-
这两家公司的经营理念完全背道而驰,注定无法合作。
zhè liǎng jiā gōng sī de jīng yíng lì niǎn wán quán bèi dào ér chí, zhù dìng wú fǎ hé zuò.
As filosofias de negócios dessas duas empresas são completamente opostas, elas estão destinadas a não cooperar.
-
他的计划与公司的目标背道而驰,注定无法成功。
tā de jì huà yǔ gōng sī de mù biāo bèi dào ér chí, zhù dìng wú fǎ chéng gōng.
Seu plano vai contra os objetivos da empresa, está fadado ao fracasso.
-
改革开放的政策与过去闭关锁国的做法背道而驰。
gǎi gé kāi fàng de zhèng cè yǔ guò qù bì guān suǒ guó de zuò fǎ bèi dào ér chí.
A política de abertura e reforma vai contra a política anterior de isolamento.