退避三舍 tuì bì sān shě Retreat three steps

Explanation

退避三舍,意思是主动退让九十里。这个成语出自《左传·僖公二十三年》,比喻主动退让和回避,避免冲突。

„Retreat three steps“ significa recuar voluntariamente 90 li. O idioma vem dos „Anais das Primaveras e Outonos“ (Zuo Zhuan, ano 23 do reinado do Duque Xi), e se refere metaforicamente a recuar voluntariamente e evitar para evitar o conflito.

Origin Story

春秋时期,晋国内乱,晋献公的儿子重耳逃到楚国。楚成王收留并款待他,他许以如晋楚发生战争晋军退避三舍。后来重耳在秦穆公的帮助下重回晋国执政。晋国支持宋国与楚国发生矛盾,两军在城濮相遇,重耳退避三舍,诱敌深入而大胜。从此以后,退避三舍就成为成语,比喻主动退让和回避,避免冲突。

chūn qiū shí qī, jìn guó nèi luàn, jìn xiàn gōng de ér zi zhòng ěr táo dào chǔ guó. chǔ chéng wáng shōu liú bìng kuǎn dài tā, tā xǔ yǐ rú jìn chǔ fā shēng zhàn zhēng jìn jūn tuì bì sān shě. hòu lái zhòng ěr zài qín mù gōng de bāng zhù xià chóng huí jìn guó zhí zhèng. jìn guó zhī chí sòng guó yǔ chǔ guó fā shēng máo dùn, liǎng jūn zài chéng pū xiāng yù, zhòng ěr tuì bì sān shě, yòu dí shēn rù ér dà shèng. cóng cǐ yǐ hòu, tuì bì sān shě jiù chéng wéi chéng yǔ, bǐ yù zhǔ dòng tuì ràng hé huí bì, bì miǎn chōng tū.

Durante o Período dos Reinos Combatentes, houve uma luta interna no Reino de Jin, e o filho do rei, Chong'er, fugiu para Chu. O rei de Chu, Cheng Wang, o acolheu e o tratou com hospitalidade. Chong'er prometeu que o exército de Jin se retiraria três passos em caso de guerra entre Jin e Chu. Mais tarde, Chong'er voltou para Jin com a ajuda de Qin Mu Gong e tornou-se o príncipe regente. Jin apoiou Song em seu conflito com Chu, e os dois exércitos se encontraram em Chengpu. Chong'er recuou três passos, atraiu o inimigo para o fundo do campo de batalha e obteve uma grande vitória. Desde então, „Retreat three steps“ se tornou um ditado comum, que se refere metaforicamente a recuar voluntariamente e evitar para evitar o conflito.

Usage

退避三舍是一个成语,意思是主动退让,避免冲突。它常用于形容在遇到矛盾或冲突时,采取退让的方式来化解矛盾,避免冲突。

tuì bì sān shě shì yī gè chéng yǔ, yì sī shì zhǔ dòng tuì ràng, bì miǎn chōng tū. tā cháng yòng yú xíng róng zài yù dào máo dùn huò chōng tū shí, cǎi qǔ tuì ràng de fāng shì lái huà jiě máo dùn, bì miǎn chōng tū.

„Retreat three steps“ é um idioma que significa recuar voluntariamente para evitar o conflito. É frequentemente usado para descrever como ser complacente perante contradições ou conflitos para resolvê-los e evitar conflitos.

Examples

  • 为了避免冲突,我们应该退避三舍。

    wèi le bì miǎn chōng tū, wǒ men yīng gāi tuì bì sān shě.

    Para evitar conflitos, devemos dar três passos atrás.

  • 面对竞争对手的挑衅,他选择了退避三舍。

    miàn duì jìng zhēng duì shǒu de tiǎo xìn, tā xuǎn zé le tuì bì sān shě.

    Diante das provocações de seus competidores, ele optou por dar três passos atrás.

  • 在处理与同事的矛盾时,有时退避三舍也是一种明智的选择。

    zài chǔ lǐ yǔ tóng shì de máo dùn shí, yǒu shí tuì bì sān shě yě shì yī zhǒng míng zhì de xuǎn zé.

    Às vezes é uma decisão inteligente dar três passos atrás ao lidar com conflitos com colegas.