阮囊羞涩 bolsa tímida
Explanation
形容经济窘迫,囊中羞涩。
descreve dificuldades financeiras.
Origin Story
东晋时期,有一个叫阮孚的人,他是竹林七贤之一阮咸的儿子,继承了他父亲的清高洒脱,不与权贵为伍。阮孚为人放达不羁,生活简朴,从不追求荣华富贵。他常常穿着粗布衣服,带着一个破旧的钱袋,里面只装着为数不多的几个铜钱。有一天,阮孚和朋友一起外出游玩,朋友们看到他那破旧的钱袋,都很好奇地问他里面装的是什么。阮孚笑着说:"里面只有一些钱,我怕钱袋太羞涩,所以只能放一个铜钱,每天都如此"。朋友们听了都哈哈大笑,阮孚的阮囊羞涩的故事也因此传扬开来,成为后世人们用来形容经济困难的成语。
Durante a Dinastia Jin Oriental, havia um homem chamado Ruan Fu. Ele era o filho de Ruan Xian, um dos Sete Sábios do Bosque de Bambu, e herdou a natureza nobre e desenfreada de seu pai, recusando-se a se associar aos poderosos. Ruan Fu viveu uma vida frugal e desenfreada, nunca buscando riqueza e honra. Ele frequentemente usava roupas de linho simples e carregava uma bolsa gasta contendo apenas algumas moedas de cobre. Um dia, Ruan Fu saiu com amigos. Seus amigos, ao verem sua bolsa gasta, curiosamente perguntaram o que havia dentro. Ruan Fu sorriu e disse: "Apenas algumas moedas. Temo que a bolsa tenha vergonha se estiver vazia. Portanto, guardo apenas uma moeda de cobre nela, todos os dias assim." Seus amigos riram. A história da "bolsa tímida" de Ruan Fu se espalhou e se tornou uma expressão idiomática usada para descrever dificuldades financeiras.
Usage
常用来形容经济拮据,手头不宽裕。
Frequentemente usado para descrever restrições financeiras e fundos insuficientes.
Examples
-
他家境贫寒,阮囊羞涩,无力承担孩子的学费。
tā jiā jìng pín hán, ruǎn náng xiū sè, wú lì chéngdān háizi de xuéfèi.
Sua família era pobre, e ele era muito pobre para pagar a mensalidade do filho.
-
这次旅游,由于阮囊羞涩,我们不得不放弃了一些计划。
zhè cì lǚyóu, yóuyú ruǎn náng xiū sè, wǒmen bùdébù fàngqì le yīxiē jìhuà.
Nesta viagem, devido a restrições financeiras, tivemos que desistir de alguns planos.
-
创业初期,阮囊羞涩,他四处借钱维持生计。
chuàngyè chūqī, ruǎn náng xiū sè, tā sìchù jiè qián wéichí shēngjì
Nos primeiros dias de seu negócio, ele estava com pouco dinheiro e teve que pedir dinheiro emprestado para sobreviver.