找酒店位置 Encontrar a localização do hotel zhǎo jiǔdiàn wèizhì

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:你好,请问‘锦绣中华’酒店怎么走?
B:锦绣中华酒店?您现在在哪里?
A:我在火车站附近。
B:哦,从火车站到锦绣中华酒店,您可以乘坐地铁2号线,到‘市中心’站下车,然后步行大约10分钟就到了。
A:地铁2号线,‘市中心’站,步行10分钟,谢谢!
B:不客气!祝您旅途愉快!

拼音

A:nǐ hǎo, qǐngwèn ‘jǐnxiù zhōnghuá’ jiǔdiàn zěnme zǒu?
B:jǐnxiù zhōnghuá jiǔdiàn?nín xiànzài zài nǎlǐ?
A:wǒ zài huǒchē zhàn fùjìn.
B:ó, cóng huǒchē zhàn dào jǐnxiù zhōnghuá jiǔdiàn, nín kěyǐ chéngzuò dìtiě 2 hào xiàn, dào ‘shì zhōngxīn’ zhàn xià chē, ránhòu bùxíng dàyuē 10 fēnzhōng jiù dào le.
A:dìtiě 2 hào xiàn, ‘shì zhōngxīn’ zhàn, bùxíng 10 fēnzhōng, xièxie!
B:bù kèqì!zhù nín lǚtú yúkuài!

Portuguese

A: Olá, como eu chego ao hotel "Jinxiu Zhonghua"?
B: O hotel Jinxiu Zhonghua? Onde você está agora?
A: Estou perto da estação de trem.
B: Ah, da estação de trem ao hotel Jinxiu Zhonghua, você pode pegar a linha 2 do metrô até a estação "Centro da cidade", e depois andar cerca de 10 minutos.
A: Metrô linha 2, estação "Centro da cidade", 10 minutos a pé. Obrigado!
B: De nada! Tenha uma boa viagem!

Diálogos 2

中文

A:你好,请问‘锦绣中华’酒店怎么走?
B:锦绣中华酒店?您现在在哪里?
A:我在火车站附近。
B:哦,从火车站到锦绣中华酒店,您可以乘坐地铁2号线,到‘市中心’站下车,然后步行大约10分钟就到了。
A:地铁2号线,‘市中心’站,步行10分钟,谢谢!
B:不客气!祝您旅途愉快!

Portuguese

undefined

Expressões Comuns

请问XX酒店怎么走?

qǐngwèn XX jiǔdiàn zěnme zǒu?

Olá, como eu chego ao hotel XX?

我在XX附近。

wǒ zài XX fùjìn.

Estou perto de XX.

乘坐地铁XX号线到XX站下车。

chéngzuò dìtiě XX hào xiàn dào XX zhàn xià chē.

Pegue o metrô linha XX até a estação XX.

Contexto Cultural

中文

在中国,问路通常会先礼貌地打招呼,例如“你好”或“请问”。然后直接说明目的地,通常人们会很乐意帮忙。

在中国,人们通常会使用公共交通工具指路,例如地铁、公交车等。步行时间一般会用分钟来衡量。

拼音

zài zhōngguó, wènlù tōngcháng huì xiān lǐmào de dǎ zhāohu, lìrú “nǐ hǎo” huò “qǐngwèn”。ránhòu zhíjiē shuōmíng mùdìdì, tōngcháng rénmen huì hěn lèyì bāngmáng。

zài zhōngguó, rénmen tōngcháng huì shǐyòng gōnggòng jiāotōng gōngjù zhǐlù, lìrú dìtiě, gōngjiāo chē děng。bùxíng shíjiān yìbān huì yòng fēnzhōng lái héngliáng。

Portuguese

Na China, é costume cumprimentar educadamente antes de pedir direções, como com “你好” (nǐ hǎo) ou “请问” (qǐngwèn). Em seguida, você pode indicar diretamente seu destino; as pessoas geralmente estão dispostas a ajudar.

Na China, o transporte público é frequentemente usado para dar direções, como o metrô e os ônibus. O tempo de caminhada geralmente é medido em minutos.

Expressões Avançadas

中文

您可以沿着XX路一直走,然后在XX路口左转,就能看到XX酒店了。

拼音

nín kěyǐ yánzhe XX lù yīzhí zǒu, ránhòu zài XX lùkǒu zuǒ zhuǎn, jiù néng kàn dào XX jiǔdiàn le。

Portuguese

Você pode caminhar pela rua XX, depois virar à esquerda no cruzamento XX, e você verá o hotel XX.

Tabus Culturais

中文

不要在公共场合大声喧哗,尤其是在问路时,要保持音量适中,避免打扰他人。

拼音

bù yào zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá, yóuqí shì zài wènlù shí, yào bǎochí yīnliàng shìzhōng, bìmiǎn dǎrǎo tārén。

Portuguese

Evite gritar em locais públicos, especialmente ao pedir direções. Mantenha sua voz em um volume moderado para evitar incomodar os outros.

Pontos Chave

中文

该场景适用于所有年龄和身份的人群,尤其是在旅游或出差期间。关键点在于礼貌地表达需求,清晰地说明目的地,并理解对方提供的指引信息。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú suǒyǒu niánlíng hé shēnfèn de rénqún, yóuqí shì zài lǚyóu huò chūchāi qījiān。guānjiàn diǎn jiùzài yú lǐmào de biǎodá xūqiú, qīngxī de shuōmíng mùdìdì, bìng lǐjiě duìfāng tígōng de zhǐyǐn xìnxī。

Portuguese

Este cenário se aplica a pessoas de todas as idades e origens, especialmente durante viagens de lazer ou de negócios. Os pontos-chave são expressar suas necessidades educadamente, indicar claramente seu destino e compreender as instruções fornecidas.

Dicas de Prática

中文

多练习不同地点的指路方式,例如使用地标、街道名称、交通工具等。

尝试模拟不同的问路场景,例如在陌生的城市、景点等。

可以和朋友一起练习对话,相互纠正发音和表达。

拼音

duō liànxí bùtóng dìdiǎn de zhǐlù fāngshì, lìrú shǐyòng dìbiāo, jiēdào míngchēng, jiāotōng gōngjù děng。

chángshì mónǐ bùtóng de wènlù chǎngjǐng, lìrú zài mòshēng de chéngshì, jǐngdiǎn děng。

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí duìhuà, xiānghù jiūzhèng fāyīn hé biǎodá。

Portuguese

Pratique dando instruções para diferentes locais, como usando pontos de referência, nomes de ruas e métodos de transporte.

Tente simular diferentes cenários para pedir direções, como em cidades desconhecidas ou pontos turísticos.

Você pode praticar diálogos com amigos e corrigir a pronúncia e a expressão um do outro.