点家常合菜 Pedir comida chinesa caseira
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
拼音
Portuguese
Garçom: Olá, quantas pessoas?
Cliente: Duas.
Garçom: Certo, o que vocês gostariam de pedir? Temos frango Kung Pao, Tofu Mapo, porco com molho de peixe e outros pratos caseiros.
Cliente: Um frango Kung Pao e um Tofu Mapo, por favor, e uma tigela de arroz.
Garçom: Ok, por favor, aguarde um momento.
Cliente: Obrigado.
Diálogos 2
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
点菜
Pedir comida
家常菜
Pratos caseiros
宫保鸡丁
Frango Kung Pao
麻婆豆腐
Tofu Mapo
鱼香肉丝
Porco com molho de peixe
Contexto Cultural
中文
家常菜通常指家庭日常制作的菜肴,口味偏向清淡或略带辣味。
点餐时可以根据自己的喜好和用餐人数选择菜品,也可以参考服务员的推荐。
在中国,用餐时通常会使用筷子。
拼音
Portuguese
Pratos caseiros geralmente se referem a pratos feitos diariamente em famílias, com preferência por sabores leves ou levemente apimentados.
Ao pedir, você pode escolher pratos com base em suas preferências e no número de pessoas que irão comer, ou pode pedir recomendações ao garçom.
Na China, os pauzinhos são geralmente usados para as refeições.
Expressões Avançadas
中文
“请问您有什么推荐吗?”(Qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn ma?) – 询问服务员推荐菜品。
“我们想点一些比较清淡的菜。”(Wǒmen xiǎng diǎn yīxiē bǐjiào qīngdàn de cài.) – 告知服务员菜品口味偏好。
“这道菜怎么做?能介绍一下吗?”(Zhè dào cài zěnme zuò? Néng jièshào yīxià ma?) – 详细了解菜品做法。
拼音
Portuguese
“Tem alguma recomendação?” – Perguntar ao garçom por recomendações de pratos.
“Nós gostaríamos de pedir alguns pratos mais leves.” – Informar ao garçom sobre a preferência por pratos leves.
“Como este prato é feito? Pode apresentá-lo?” – Conhecer melhor o preparo do prato.
Tabus Culturais
中文
不要用筷子指着别人,也不要将筷子插在饭碗里。
拼音
bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén,yě bùyào jiāng kuàizi chā zài fànwǎn lǐ。
Portuguese
Não aponte para outras pessoas com os pauzinhos, nem os espete na tigela de arroz.Pontos Chave
中文
点菜时应考虑用餐人数和菜品的种类,避免点菜太多或太少。应注意菜品的口味,选择适合大家口味的菜品。
拼音
Portuguese
Ao pedir, considere o número de pessoas que irão comer e a variedade de pratos, evitando pedir muito ou pouco. Preste atenção ao sabor dos pratos e escolha aqueles que se adequam ao gosto de todos.Dicas de Prática
中文
可以先熟悉一些常用的点菜用语和菜名。
可以和朋友或家人一起练习点菜的对话。
可以模拟实际点餐的场景进行练习。
拼音
Portuguese
Familiarize-se primeiro com alguns termos e nomes de pratos comuns.
Pratique conversas para pedir comida com amigos ou familiares.
Simule cenários de pedidos reais para praticar.