点家常合菜 Commander des plats chinois familiaux
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
拼音
French
Serveur : Bonjour, vous êtes combien ?
Client : Deux.
Serveur : D'accord, que souhaitez-vous commander ? Nous avons du poulet Kung Pao, du Mapo Tofu, du porc au goût de poisson et d'autres plats familiaux.
Client : Un poulet Kung Pao et un Mapo Tofu, s'il vous plaît, et un bol de riz.
Serveur : Très bien, veuillez patienter un instant.
Client : Merci.
Dialogues 2
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
French
undefined
Phrases Courantes
点菜
Commander
家常菜
Plats familiaux
宫保鸡丁
Poulet Kung Pao
麻婆豆腐
Mapo Tofu
鱼香肉丝
Porc au goût de poisson
Contexte Culturel
中文
家常菜通常指家庭日常制作的菜肴,口味偏向清淡或略带辣味。
点餐时可以根据自己的喜好和用餐人数选择菜品,也可以参考服务员的推荐。
在中国,用餐时通常会使用筷子。
拼音
French
Les plats familiaux désignent généralement les plats préparés quotidiennement en famille, avec une préférence pour les saveurs légères ou légèrement épicées.
Lors de la commande, vous pouvez choisir les plats en fonction de vos préférences et du nombre de convives, ou demander conseil au serveur.
En Chine, on utilise généralement des baguettes pour les repas.
Expressions Avancées
中文
“请问您有什么推荐吗?”(Qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn ma?) – 询问服务员推荐菜品。
“我们想点一些比较清淡的菜。”(Wǒmen xiǎng diǎn yīxiē bǐjiào qīngdàn de cài.) – 告知服务员菜品口味偏好。
“这道菜怎么做?能介绍一下吗?”(Zhè dào cài zěnme zuò? Néng jièshào yīxià ma?) – 详细了解菜品做法。
拼音
French
“Avez-vous des recommandations ?” – Demander des recommandations de plats au serveur.
“Nous aimerions commander des plats plus légers.” – Indiquer au serveur une préférence pour des plats légers.
“Comment est préparé ce plat ? Pouvez-vous me le présenter ?” – En savoir plus sur la préparation du plat.
Tabous Culturels
中文
不要用筷子指着别人,也不要将筷子插在饭碗里。
拼音
bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén,yě bùyào jiāng kuàizi chā zài fànwǎn lǐ。
French
Ne pointez pas les autres avec les baguettes et ne les plantez pas dans le bol de riz.Points Clés
中文
点菜时应考虑用餐人数和菜品的种类,避免点菜太多或太少。应注意菜品的口味,选择适合大家口味的菜品。
拼音
French
Lors de la commande, tenez compte du nombre de convives et de la variété des plats, en évitant de commander trop ou pas assez. Faites attention au goût des plats et choisissez ceux qui conviennent au goût de tous.Conseils Pratiques
中文
可以先熟悉一些常用的点菜用语和菜名。
可以和朋友或家人一起练习点菜的对话。
可以模拟实际点餐的场景进行练习。
拼音
French
Familiarisez-vous d'abord avec quelques termes et noms de plats courants.
Entraînez-vous à commander des plats avec des amis ou votre famille.
Simulez des situations de commande réelles pour vous entraîner.