点家常合菜 Заказ домашней китайской еды
Диалоги
Диалоги 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
拼音
Russian
Официант: Здравствуйте, сколько человек?
Гость: Два.
Официант: Хорошо, что будете заказывать? У нас есть цыпленок кунг-пао, мапо-тофу, свинина в кисло-сладком соусе и другие домашние блюда.
Гость: Цыплёнка кунг-пао и мапо-тофу по одной порции, и ещё рис.
Официант: Хорошо, пожалуйста, подождите немного.
Гость: Спасибо.
Диалоги 2
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
Russian
Официант: Здравствуйте, сколько человек?
Гость: Два.
Официант: Хорошо, что будете заказывать? У нас есть цыпленок кунг-пао, мапо-тофу, свинина в кисло-сладком соусе и другие домашние блюда.
Гость: Цыплёнка кунг-пао и мапо-тофу по одной порции, и ещё рис.
Официант: Хорошо, пожалуйста, подождите немного.
Гость: Спасибо.
Часто используемые выражения
点菜
Заказать еду
家常菜
Домашняя еда
宫保鸡丁
Цыплёнок кунг-пао
麻婆豆腐
Мапо-тофу
鱼香肉丝
Свинина в кисло-сладком соусе
Культурный фон
中文
家常菜通常指家庭日常制作的菜肴,口味偏向清淡或略带辣味。
点餐时可以根据自己的喜好和用餐人数选择菜品,也可以参考服务员的推荐。
在中国,用餐时通常会使用筷子。
拼音
Russian
Домашняя еда, как правило, это блюда, которые готовятся в семье ежедневно, с предпочтением лёгкого или слегка острого вкуса.
При заказе вы можете выбирать блюда в зависимости от ваших предпочтений и количества едоков, а также можете попросить рекомендации официанта.
В Китае для еды обычно используются палочки.
Продвинутые выражения
中文
“请问您有什么推荐吗?”(Qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn ma?) – 询问服务员推荐菜品。
“我们想点一些比较清淡的菜。”(Wǒmen xiǎng diǎn yīxiē bǐjiào qīngdàn de cài.) – 告知服务员菜品口味偏好。
“这道菜怎么做?能介绍一下吗?”(Zhè dào cài zěnme zuò? Néng jièshào yīxià ma?) – 详细了解菜品做法。
拼音
Russian
Культурные запреты
中文
不要用筷子指着别人,也不要将筷子插在饭碗里。
拼音
bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén,yě bùyào jiāng kuàizi chā zài fànwǎn lǐ。
Russian
Не указывайте на других палочками и не втыкайте их в миску с рисом.Ключевые точки
中文
点菜时应考虑用餐人数和菜品的种类,避免点菜太多或太少。应注意菜品的口味,选择适合大家口味的菜品。
拼音
Russian
При заказе следует учитывать количество людей и разнообразие блюд, избегая заказа слишком большого или слишком малого количества. Следует обратить внимание на вкус блюд и выбрать те, которые подойдут всем.Советы для практики
中文
可以先熟悉一些常用的点菜用语和菜名。
可以和朋友或家人一起练习点菜的对话。
可以模拟实际点餐的场景进行练习。
拼音
Russian
Сначала можно ознакомиться с некоторыми распространенными фразами для заказа и названиями блюд.
Можно потренироваться в диалогах по заказу с друзьями или семьей.
Можно смоделировать реальную ситуацию заказа для тренировки.