点家常合菜 家庭料理を注文する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ、何名様ですか?
客:2名です。
店員:かしこまりました。ご注文は何にいたしますか?当店では、宮保鶏丁、麻婆豆腐、魚香肉絲など家庭料理をご用意しております。
客:宮保鶏丁と麻婆豆腐を1つずつ、それからご飯を1つお願いします。
店員:かしこまりました。少々お待ちください。
客:ありがとうございます。
ダイアログ 2
中文
服务员:您好,请问几位?
客人:两位。
服务员:好的,请问想点些什么?我们这里有宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝等家常菜。
客人:宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份,再来一份米饭。
服务员:好的,请稍等。
客人:好的,谢谢。
Japanese
undefined
よく使う表現
点菜
料理を注文する
家常菜
家庭料理
宫保鸡丁
宮保鶏丁
麻婆豆腐
麻婆豆腐
鱼香肉丝
魚香肉絲
文化背景
中文
家常菜通常指家庭日常制作的菜肴,口味偏向清淡或略带辣味。
点餐时可以根据自己的喜好和用餐人数选择菜品,也可以参考服务员的推荐。
在中国,用餐时通常会使用筷子。
拼音
Japanese
家庭料理は通常、家庭で日常的に作られる料理で、あっさりとした味や少し辛い味が好まれます。
注文する際は、自分の好みや食事の人数に合わせて料理を選んだり、店員さんのおすすめを参考にすることもできます。
中国では、食事の際に箸を使うのが一般的です。
高級表現
中文
“请问您有什么推荐吗?”(Qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn ma?) – 询问服务员推荐菜品。
“我们想点一些比较清淡的菜。”(Wǒmen xiǎng diǎn yīxiē bǐjiào qīngdàn de cài.) – 告知服务员菜品口味偏好。
“这道菜怎么做?能介绍一下吗?”(Zhè dào cài zěnme zuò? Néng jièshào yīxià ma?) – 详细了解菜品做法。
拼音
Japanese
「何かおすすめはありますか?」(何かおすすめはありますか?)-店員におすすめ料理を尋ねる。
「あっさりとした料理をいくつか注文したいです。」(あっさりとした料理をいくつか注文したいです。)-店員に料理の味の好みを伝える。
「この料理の作り方は?説明していただけますか?」(この料理の作り方は?説明していただけますか?)-料理の作り方について詳しく知る。
文化禁忌
中文
不要用筷子指着别人,也不要将筷子插在饭碗里。
拼音
bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén,yě bùyào jiāng kuàizi chā zài fànwǎn lǐ。
Japanese
箸で他人を指したり、箸を飯碗に立てたりしないようにしましょう。使用キーポイント
中文
点菜时应考虑用餐人数和菜品的种类,避免点菜太多或太少。应注意菜品的口味,选择适合大家口味的菜品。
拼音
Japanese
料理を注文する際は、食事の人数と料理の種類を考慮し、料理が多すぎたり少なすぎたりしないようにしましょう。料理の味にも注意し、皆の好みに合う料理を選びましょう。練習ヒント
中文
可以先熟悉一些常用的点菜用语和菜名。
可以和朋友或家人一起练习点菜的对话。
可以模拟实际点餐的场景进行练习。
拼音
Japanese
よく使われる料理の注文用語や料理名にまず慣れておきましょう。
友達や家族と料理を注文する会話を練習しましょう。
実際の料理を注文する場面を想定して練習しましょう。