看外科 Consulta de cirurgia kàn wài kē

Diálogos

Diálogos 1

中文

医生:您好,有什么不舒服吗?
患者:医生,您好,我的胳膊受伤了,有点疼。
医生:哦,怎么回事?能详细说说吗?
患者:我昨天打篮球的时候摔了一跤,胳膊擦破皮了,现在还隐隐作痛。
医生:好的,我看看。请把衣服袖子挽起来。……(检查伤口) 伤口不大,需要消毒处理一下,然后包扎一下。
患者:好的,谢谢医生。
医生:不用谢,注意休息,避免剧烈运动,过几天再来复查一下。

拼音

yisheng:nin hao,you shenme bu shufu ma?
huanzhe:yisheng,nin hao,wo de gebo shang le,youdian teng。
yisheng:o,zenme huishi?neng xiangxi shuoshuo ma?
huanzhe:wo zuotian da lanqiu de shihou shuai le yi jiao,gebo capu pi le,xianzai hai yin yin zuotong。
yisheng:hao de,wo kan kan。qing ba yifu xiuzi wan qilai。……(jiancha shangkou) shangkou bu da,xuyao shaoduzhichuli yixia,ranhou baozha yixia。
huanzhe:hao de,xiexie yisheng。
yisheng:buyong xie,zhuyi xiu xi,bimian julie yundong,guojitian zai lai fuchan yixia。

Portuguese

Médico: Olá, o que sente?
Paciente: Olá, doutor. Machuquei o braço e dói um pouco.
Médico: Ah, como aconteceu? Pode me contar mais sobre isso?
Paciente: Ontem eu caí jogando basquete e me ralei o braço. Ainda dói um pouco.
Médico: Certo, deixe-me ver. Por favor, dobre a manga da camisa. ……(examina o ferimento) O ferimento não é grande, precisamos desinfetá-lo e fazer um curativo.
Paciente: Certo, obrigado, doutor.
Médico: De nada. Descanse, evite atividades extenuantes e volte para uma consulta de acompanhamento em alguns dias.

Diálogos 2

中文

医生:您好,有什么不舒服吗?
患者:医生,您好,我的胳膊受伤了,有点疼。
医生:哦,怎么回事?能详细说说吗?
患者:我昨天打篮球的时候摔了一跤,胳膊擦破皮了,现在还隐隐作痛。
医生:好的,我看看。请把衣服袖子挽起来。……(检查伤口) 伤口不大,需要消毒处理一下,然后包扎一下。
患者:好的,谢谢医生。
医生:不用谢,注意休息,避免剧烈运动,过几天再来复查一下。

Portuguese

undefined

Expressões Comuns

看外科

kàn wài kē

Consultar um cirurgião

Contexto Cultural

中文

在中国,看外科通常需要先去医院挂号,然后才能看医生。

看外科的医生通常是外科医生,他们负责处理外伤、手术等。

在看外科的时候,医生会根据你的病情开药或者进行手术。

拼音

zai zhongguo,kan waikē tōngcháng xūyào xiān qù yīyuàn guàhào,ránhòu cái néng kàn yīshēng。

kàn wài kē de yīshēng tōngcháng shì wài kē yīshēng,tāmen fùzé chǔlǐ wàishāng、shǒushù děng。

zài kàn wài kē de shíhòu,yīshēng huì gēnjù nǐ de bìnqíng kāi yào huòzhě jìnxíng shǒushù。

Portuguese

Na China, consultar um cirurgião normalmente requer o registro prévio no hospital antes de consultar um médico.

Os cirurgiões na China geralmente tratam ferimentos externos e realizam cirurgias.

Ao consultar um cirurgião, o médico prescreverá medicamentos ou realizará uma cirurgia de acordo com sua condição.

Expressões Avançadas

中文

我的伤口需要缝合吗?

请问手术的风险和成功率是多少?

我需要住院多久?

术后恢复期需要多长时间?

拼音

wǒ de shāngkǒu xūyào fénghé ma?

qǐngwèn shǒushù de fēngxiǎn hé chénggōnglǜ shì duōshao?

wǒ xūyào rùyuàn duō jiǔ?

shùhòu huīfù qī xūyào duō cháng shíjiān?

Portuguese

Minha ferida precisa de pontos?

Quais são os riscos e as taxas de sucesso da cirurgia?

Quanto tempo precisarei ficar internado?

Quanto tempo dura o período de recuperação pós-operatório?

Tabus Culturais

中文

避免在医生面前过度抱怨或表现出不耐烦。尊重医生的专业意见。

拼音

bìmiǎn zài yīshēng miànqián guòdù bàoyuàn huò biǎoxiàn chū bùnàifán。zūnjìng yīshēng de zhuānyè yìjiàn。

Portuguese

Evite reclamar excessivamente ou mostrar impaciência na frente do médico. Respeite a opinião profissional do médico.

Pontos Chave

中文

看外科前最好提前预约,准备好相关的病历资料。看外科时要如实描述病情,配合医生的检查。

拼音

kàn wài kē qián zuì hǎo tíqián yùyuē,zhǔnbèi hǎo xiāngguān de bìnglì zīliào。kàn wài kē shí yào rúshí miáoshù bìngqíng,pèihé yīshēng de jiǎnchá。

Portuguese

É melhor marcar uma consulta com antecedência e preparar os documentos médicos relevantes antes de consultar um cirurgião. Descreva sua condição com precisão e coopere com o exame do médico.

Dicas de Prática

中文

反复练习对话,并尝试用不同的语气和语调表达。

可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的看病场景。

注意观察医生和患者在交流过程中的肢体语言和表情。

可以尝试用英语或其他语言进行类似对话的练习。

拼音

fǎnfù liànxí duìhuà,bìng chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé yǔdiào biǎodá。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mómǐ zhēnshí de kàn bìng chǎngjǐng。

zhùyì guānchá yīshēng hé huànzhě zài jiāoliú guòchéng zhōng de zhītǐ yǔyán hé biǎoqíng。

kěyǐ chángshì yòng yīngyǔ huò qítā yǔyán jìnxíng lèisì duìhuà de liànxí。

Portuguese

Pratique o diálogo repetidamente e tente expressá-lo com diferentes tons e estados de humor.

Role-playing com amigos ou familiares pode simular um cenário real de consulta médica.

Preste atenção à linguagem corporal e às expressões do médico e do paciente durante a conversa.

Tente praticar diálogos semelhantes em inglês ou outros idiomas.