计算小费 Calcular gorjetas jìsuàn xiǎofèi

Diálogos

Diálogos 1

中文

服务员:您好,请问需要些什么?
顾客:一份宫保鸡丁和一份麻婆豆腐。
服务员:好的,请稍等。
(稍后)
服务员:您的菜上齐了,请慢用。
顾客:谢谢!
(用餐完毕)
顾客:买单。
服务员:一共是150元。
顾客:好的,请问可以刷卡吗?
服务员:可以的。
顾客:谢谢!
服务员:不用谢,欢迎下次光临!

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn xūyào xiē shénme?
gùkè:yīfèn gōngbǎo jīdīng hé yīfèn mápó dòufu。
fuwuyuan:hǎode,qǐng shāoděng。
(shāohòu)
fuwuyuan:nín de cài shàngqí le,qǐng màn yòng。
gùkè:xièxie!
(yòngcān wánbì)
gùkè:mǎidān。
fuwuyuan:yīgòng shì 150 yuán。
gùkè:hǎode,qǐngwèn kěyǐ shuākǎ ma?
fuwuyuan:kěyǐ de。
gùkè:xièxie!
fuwuyuan:búyòng xiè,huānyíng xià cì guānglín!

Portuguese

Garçom: Olá, o que desejam pedir?
Cliente: Um Kung Pao Chicken e um Mapo Tofu.
Garçom: Certo, um momento, por favor.
(mais tarde)
Garçom: Aqui está a sua comida. Bom apetite!
Cliente: Obrigado!
(depois da refeição)
Cliente: A conta, por favor.
Garçom: São 150 yuans.
Cliente: Ok, posso pagar com cartão?
Garçom: Sim, pode.
Cliente: Obrigado!
Garçom: De nada. Volte sempre!

Expressões Comuns

买单

mǎidān

pagar a conta

Contexto Cultural

中文

在中国,通常情况下,餐厅不会主动收取小费。顾客满意的话,可以根据自己的意愿选择给服务员一些小费,但这不是必须的。

拼音

zài zhōngguó,tōngcháng qíngkuàng xià,cāntīng bù huì zhǔdòng shōuqǔ xiǎofèi。gùkè mǎnyì de huà,kěyǐ gēnjù zìjǐ de yìyuàn xuǎnzé gěi fúwùyuán yīxiē xiǎofèi,dàn zhè bùshì bìxū de。

Portuguese

Na China, geralmente, os restaurantes não cobram gorjeta. Se o cliente estiver satisfeito, ele pode optar por dar uma pequena gorjeta ao garçom, mas isso não é obrigatório.

Na China, a prática de dar gorjetas não é comum, e não é considerado rude não dar gorjetas, mas pode ser um gesto de gentileza se você recebeu um serviço excelente.

Embora gorjetas não sejam obrigatórias, uma pequena gorjeta pode ser um sinal de apreço, especialmente por um ótimo serviço.

Expressões Avançadas

中文

除了直接说“买单”,还可以说“请结账”或“埋单”。

根据服务质量,可以酌情增加或减少小费。

拼音

chúle zhíjiē shuō “mǎidān”,hái kěyǐ shuō “qǐng jiézhàng” huò “máidān”。

gēnjù fúwù zhìliàng,kěyǐ zhuóqíng zēngjiā huò jiǎnshǎo xiǎofèi。

Portuguese

Em vez de dizer diretamente "pagar a conta", você também pode dizer "a conta, por favor" ou "nota fiscal, por favor".

Dependendo da qualidade do serviço, você pode ajustar a gorjeta de acordo.

Tabus Culturais

中文

在中国,强行要求服务员收取小费是不礼貌的行为,会引起反感。

拼音

zài zhōngguó,qiángxíng yāoqiú fúwùyuán shōuqǔ xiǎofèi shì bù lǐmào de xíngwéi,huì yǐnqǐ fǎngǎn。

Portuguese

Na China, exigir gorjeta de um garçom é considerado mal-educado e provavelmente causará ressentimento.

Pontos Chave

中文

在中国,给小费的习惯不像欧美国家那样普遍,通常情况下是不需要的。但如果服务非常好,可以适当给予一些小费,表示感谢。

拼音

zài zhōngguó,gěi xiǎofèi de xíguàn bù xiàng ōuměi guójiā nàyàng pǔbiàn,tōngcháng qíngkuàng xià shì bù xūyào de。dàn rúguǒ fúwù fēicháng hǎo,kěyǐ shìdàng jǐyǔ yīxiē xiǎofèi,biǎoshì gǎnxiè。

Portuguese

Na China, o costume de dar gorjetas não é tão comum quanto em países ocidentais; geralmente não é esperado. No entanto, se o serviço foi excepcional, uma pequena gorjeta é aceitável para mostrar apreciação.

Dicas de Prática

中文

反复练习对话,并尝试在不同的情境下运用。

注意语气和语调,使对话更加自然流畅。

可以尝试加入一些与场景相关的细节,使对话更生动有趣。

拼音

fǎnfù liànxí duìhuà,bìng chángshì zài bùtóng de qíngjìng xià yùnyòng。

zhùyì yǔqì hé yǔdiào,shǐ duìhuà gèngjiā zìrán liúcháng。

kěyǐ chángshì jiārù yīxiē yǔ chǎngjǐng xiāngguān de xìjié,shǐ duìhuà gèng shēngdòng yǒuqù。

Portuguese

Pratique o diálogo repetidamente e tente usá-lo em diferentes contextos.

Preste atenção ao seu tom e entonação para tornar o diálogo mais natural e fluido.

Tente adicionar alguns detalhes relacionados ao cenário para tornar o diálogo mais vívido e interessante.